Translation of the song Dernière chanson artist Francis Cabrel

French

Dernière chanson

English translation

Last song

Chaque fois qu'on arrache une fleur

Each time that we pick a flower

Qu'on désigne un vainqueur

That we choose a winner

Qu'on verrouille une issue

That we block an exit

Chaque fois qu'on bâtie une tour

Each time that we build a tower

On fait reculer l'amour

We push back love

De quelques mètres de plus (bis)

By a few meters more (x2)

Chaque fois qu'on fait une maison

Each time that we build a house

Comme elle a trente balcons

Like one with thirty balconies

Dans les caves en dessous

In the cellars underneath

Des enfants y apprennent l'odeur

Children learn the smell

Des fusils mitrailleurs

Of machine guns

Et des bouches d'égouts (bis)

And the mouths of sewers (x2)

C'est pas grave

It’s not important

Ce sont mes dernières larmes

These are my last tears

C'est pas grave

It’s not important

C'est mon dernier appel avant de me taire

This is my last call before I shut up

C'est la dernière chanson que je voulais faire

It’s the last song I wanted to write

Plus ça va, plus je vis, plus j'ai peur

The more it goes, the more I live, the more I fear

Plus je regarde ailleurs

The more I look elsewhere

Plus ça tremble partout

The more It all trembles

J'ai peur du vide au détour du sentier

I’m afraid of the void at the turn of the path

J'ai peur d'avoir donné

I’m afraid of having given

Le pouvoir à des fous (bis)

The power to fools (x2)

Mais les fous sont des messieurs très bien

But the fools are very well to do gentlemen

Qui ont des gants en satin

Who have satin gloves

Et des griffes en-dessous

And claws underneath

Et qui s'amusent à pousser les frontières

And who enjoy pushing the frontiers

Et qui prennent ma terre

And who take my land

Pour un tas de cailloux (bis)

For a pile of stones (*2)

C'est pas grave

It’s not important

Ce sont mes dernières larmes

These are my last tears

C'est pas grave

It’s not important

C'est mon dernier appel avant de me taire

This is my last call before I shut up

C'est la dernière chanson que je voulais faire

It’s the last song I wanted to write

C'est pas grave

It’s not important

Ce sont mes dernières larmes

These are my last tears

C'est pas grave

It’s not important

C'est mon dernier appel avant de me taire

This is my last call before I shut up

C'est ma dernière chanson avant la guerre.

It’s the last song before the war

Avant la guerre

Before the war

No comments!

Add comment