Translation of the song Dormir debout artist Francis Cabrel

French

Dormir debout

English translation

I had to be dreaming

J'ai dû dormir debout,

I had to be dreaming, 1

pas un mot, pas un geste,

not a word, not a movement,

l'homme qui pouvait sauver l'amour

The man who could save love 2

est parti sans laisser d'adresse.

left without leaving an address.

Quelque part au ciel,

Somewhere in the sky,

j'attends des nouvelles,

I wait for news,

mais les étoiles sont floues.

but the stars are hazy.

Il tombe autant de pluie

As much rain falls

que tout l'amour qu'il mérite,

as all the love he deserves,

l'homme qui courait après Lucie

the man who ran after Lucie 3

est parti quand même un peu vite.

left all the same a little quickly.

Dans les mauvaises fables,

In the bad tales,

dans les vents de sable,

in the sandstorms,

le diable est partout.

the devil is everywhere.

J'ai dû dormir debout.

I had to be dreaming.

...Dormir debout.

...had to be dreaming

C'est une histoire de fous,

It’s a crazy story,

tout ce vide que tu laisses,

all this emptiness that you leave behind,

l'homme qui pouvait sauver l'amour

the man who could save love

est parti sans laisser d'adresse.

left without leaving an address.

Au ciel quelque part, difficile à voir,

To the sky somewhere, difficult to see,

quand t'es K.O. debout...

when you’re K.O.’d on you feet…

Des millions de lumières,

Millions of lights,

accrochées aux barrières,

hung from the barriers,

de ce temps qui gâche tout,

Of this time which ruins everything,

comme des signaux pour lui dire,

like signals to tell him,

qu'y a déjà des rivières,

that there are already rivers,

au milieu des déserts,

in the middle of the deserts,

et des champs de cailloux,

and of the fields of rocks,

et qu'on lui garde surtout,

and most of all that we keep for him

et qu'on lui garde surtout,

that we keep for him

sa place au milieu de nous,

his place amongst us,

...Au milieu de nous...

...amongst us...

Juste au milieu de nous,

In our hearts,

pour tout le temps qu'il nous reste,

for all the time we have left,

l'homme qui pouvait sauver l'amour

the man who could save love

Est parti sans laisser d'adresse.

left without leaving an address.

depuis le fond du ciel,

From deep in the sky,

jusqu'aux murs des hôtels,

to the walls of the hotels,

les étoiles sont floues.

the stars are hazy.

J'ai dû dormir debout.

I had to be dreaming…

...Dormir debout...

...dreaming…

J'ai dû dormir debout.

I had to be dreaming…

...Dormir debout...

...dreaming…

J'ai dû dormir !

I had to be….

...Debout...

...dreaming…

No comments!

Add comment