Translation of the song Elle s'en va vivre ailleurs artist Francis Cabrel

French

Elle s'en va vivre ailleurs

English translation

She's off to live somewhere else

Ce soir son rêve a rejoint

Tonight her dream has coupled itself

Le dernier wagon d'un train

To the last wagon of a train

Elle s'en va vivre ailleurs

She’s off to live somewhere else

Loin des murs gris où elle pleure

Far from the grey walls where she weeps

Elle connaît quelqu'un

She knows someone

Qui va croire en son histoire

Who’s going to believe in her tale

Et lui ouvrir le cœur

And open his heart to her

Il fera brûler des mots

He’ll light up words

Pour lui réchauffer la peau

To warm her skin

Et pour la couvrir de fleurs

And to cover her with flowers

Elle s'en va vivre ailleurs

She’s off to live somewhere else

Au bras d'une étoile bizarre

On the arm of a strange star

D'une star ou d'un modèle d'un chanteur

Of a film star or a model, a singer

On lui a tant parlé de sa vie

She’s heard so much about his life

Qu'elle veut la vivre

That she wants to live it

On lui a tant parlé de lui

She’s heard so much about him

Qu'elle veut le suivre

That she wants to follow him

Et peut-être qu'elle l'a choisi

And perhaps she chose him

Pour qu'il la délivre

So that he can free her

Elle part pour qu'il la sauve

She’s leaving so that he will save her

Qu'il lui dise des phrases mauves

So that he’ll speak to her his purple prose 1

Pour qu'il l'emporte ailleurs

So that he’ll carry her away

Loin des murs gris où elle pleure

Far from the grey walls where she weeps

Il n'y aura que lui sur sa route

There’ll be only him on her path

Elle vivra toutes ses folies par cœur

She will live out all her crazy dreams

On lui a tant parlé de sa vie

She’s heard so much about his life

Qu'elle veut la vivre

That she wants to live it

On lui a tant parlé de lui

She’s heard so much about him

Qu'elle veut le suivre

That she wants to follow him

Et peut-être qu'elle l'a choisi

And perhaps she chose him

Pour qu'il la délivre

So that he can free her

Tant pis si c'est un mirage

Too bad if it’s a mirage

L'autre côté de l'image

The other side of the picture

Ne lui fait même pas peur

Doesn’t scare her one little bit

Elle s'en va vivre ailleurs

She’s off to live somewhere else

Même si le chanteur vit dans une autre histoire

Even if the singer lives in another story

Même si son regard n'est qu'un miroir

Even if his gaze is nothing but a mirror

Qu'un miroir

But a mirror

No comments!

Add comment