Translation of the song Gitans artist Francis Cabrel

French

Gitans

English translation

Gypsies

Quand t'es parti gitan

When you left gypsy

Tu as laissé seulement

You only left

Une voiture en morceaux

A car in pieces

T'as pris tes chaises de bambou

You took your bamboo chairs

Ta guitare de rien du tout

Your worthless guitar

T'as mis le vent sous ta peau

You put the wind beneath your wings

T'as caressé les oiseaux, t'as caressé les oiseaux

You stroked the birds, you stroked the birds

T'as mis des pierres sur le feu

You put stones on the fire

Les femmes aux longs cheveux

The long-haired women

Ont tout lavé dans des seaux

Washed everything in buckets

Séché la linge sur les buissons

Dried the laundry on the bushes

Rentré les gosses dans les camions

Put the kids back in the trucks

Sur les paniers de roseaux

On the reed baskets

Et caressé les oiseaux, caressé les oiseaux

And stroked the birds, stroked the birds

Où allais-tu ?

Where were you going?

À part les flaques de boue

Apart from the puddles of mud

Et quelques traces de roues

And a few wheel marks

Tu n'as rien voulu laisser

You wanted to leave nothing behind

T'as mis ta fierté gitane

You put your pride gypsy

Aux rideaux des caravanes

In the caravan curtains

Comme des drapeaux pliés

Like folded flags

T'as caressé les oiseaux, t'as caressé les oiseaux

You stroked the birds, you stroked the birds

Où allais-tu ?

Where were you going?

J'ai peur des lumières des villes

I’m afraid of the town lights

Des grandes maisons immobiles

Of the big unmoving houses

Des jardins bâtis tout autour

Of the gardens built all around

J'ai peur qu'on emmène d'office

I’m afraid the children of our love

Au bout du fusil des milices

Will be taken from us ‘ex-officio’ 1

Les enfants de notre amour

At rifle point by milicias

Ils traitent nos filles de voleuses

They call our daughters thieves

Du fond de leurs maisons peureuses

From within their fearful homes

Pleines de chiens de combat

Packed with attack dogs

Ils attachent leurs volailles

They secure their poultry

Ils surveillent leurs ferrailles

They watch over their scrap

On ne se ressemble pas...

We’re nothing alike…

Y a un panneau depuis

Now there’s a sign

Emplacement interdit

Parking prohibited

Comme s'il y avait eu la peste

As if there had been a plague

T'as plus qu'à chercher ailleurs

You’ve no choice but to look elsewhere

Des gens qui auront moins peur

For people who’ll be less afraid

En espérant qu'il en reste

Hoping that some of them remain

Et caresser les oiseaux ! Et caresser les oiseaux !

And stroking the birds! And stroking the birds!

No comments!

Add comment