Quand t'es parti gitan
When you left gypsy
Tu as laissé seulement
You only left
Une voiture en morceaux
A car in pieces
T'as pris tes chaises de bambou
You took your bamboo chairs
Ta guitare de rien du tout
Your worthless guitar
T'as mis le vent sous ta peau
You put the wind beneath your wings
T'as caressé les oiseaux, t'as caressé les oiseaux
You stroked the birds, you stroked the birds
T'as mis des pierres sur le feu
You put stones on the fire
Les femmes aux longs cheveux
The long-haired women
Ont tout lavé dans des seaux
Washed everything in buckets
Séché la linge sur les buissons
Dried the laundry on the bushes
Rentré les gosses dans les camions
Put the kids back in the trucks
Sur les paniers de roseaux
On the reed baskets
Et caressé les oiseaux, caressé les oiseaux
And stroked the birds, stroked the birds
Où allais-tu ?
Where were you going?
À part les flaques de boue
Apart from the puddles of mud
Et quelques traces de roues
And a few wheel marks
Tu n'as rien voulu laisser
You wanted to leave nothing behind
T'as mis ta fierté gitane
You put your pride gypsy
Aux rideaux des caravanes
In the caravan curtains
Comme des drapeaux pliés
Like folded flags
T'as caressé les oiseaux, t'as caressé les oiseaux
You stroked the birds, you stroked the birds
Où allais-tu ?
Where were you going?
J'ai peur des lumières des villes
I’m afraid of the town lights
Des grandes maisons immobiles
Of the big unmoving houses
Des jardins bâtis tout autour
Of the gardens built all around
J'ai peur qu'on emmène d'office
I’m afraid the children of our love
Au bout du fusil des milices
Will be taken from us ‘ex-officio’ 1
Les enfants de notre amour
At rifle point by milicias
Ils traitent nos filles de voleuses
They call our daughters thieves
Du fond de leurs maisons peureuses
From within their fearful homes
Pleines de chiens de combat
Packed with attack dogs
Ils attachent leurs volailles
They secure their poultry
Ils surveillent leurs ferrailles
They watch over their scrap
On ne se ressemble pas...
We’re nothing alike…
Y a un panneau depuis
Now there’s a sign
Emplacement interdit
Parking prohibited
Comme s'il y avait eu la peste
As if there had been a plague
T'as plus qu'à chercher ailleurs
You’ve no choice but to look elsewhere
Des gens qui auront moins peur
For people who’ll be less afraid
En espérant qu'il en reste
Hoping that some of them remain
Et caresser les oiseaux ! Et caresser les oiseaux !
And stroking the birds! And stroking the birds!