Translation of the song In extremis artist Francis Cabrel

French

In extremis

English translation

In Extremis

On voit quelques oiseaux encore

We still see a few birds

Mais grosso modo, ça ne se fait plus

But all in all that's out of style

Tout ce chantier multicolore

All this multicoloured mess

Au fond, ça salissait la rue

In the end, was dirtying the road

On avait de nombreuses plaintes

Many complaints were filed

Pour trouble à la normalité

For disturbing the normality 1

Chanter dans une langue éteinte

Singing in an extinct language

C’est sûr, ça n’a rien arrangé

Certainly, that hasn’t sorted anything

Comme ils approchaient des fenêtres

When they approached the windows

Les gens se sont sentis visés

The people felt themselves targeted

« Si ça se trouve, ils lisent nos lettres

“For all we know, they read our letters

Et leur charabia est codé. »

And their gibberish is coded”

Il a fallu qu’on se décide face à cette conspiration

We had to make up our minds facing this conspiracy

On a voté le génocide par précaution

We voted for the genocide out of cautiousness

Les buissons servaient de repaires

The bushes served as lairs

Les arbres servaient de maquis

The trees served as cover

On a tout jeté ça par terre

We all threw that to the ground

On est plus tranquille aujourd’hui

We’re more relaxed these days

Ceux qui ont survécu au carnage

Those who survived the carnage

Ceux qui étaient les moins suspects

Those who were the least suspicious

On les trimbale dans des cages

We carry them around in cages

On les a rendus muets

We have rendered them mute

On parle tous la même langue

We all speak the same language

Comme ça, on peut suivre l’écho

That way we can follow the echo

De la même voix qui rabâche

Of the same voice harping on

Sur la même chaîne d’info

On the same news channel

Pour les amoureux du folklore

For those who love folklore

Loin dans quelques quartiers perdus

Faraway in a few lost corners

On voit quelques oiseaux encore

We still see a few birds

Grosso modo, ça n’se fait plus

But all in all that's out of style

Malgré la ronde des vigiles

Despite the rounds of the guards

Qui veillent au silence absolu

Who keep watch over the absolute silence

Il reste un murmure fragile

There still remains a weak murmur

Comme un refrain défendu

Like a forbidden refrain

Mmmmmm…

Mmmmmm…

Mmmmmmmmmmmm…

Mmmmmmmmmmmm…

Qui vibre au cœur de chaque pierre

Which vibrates in the heart of each stone

Comme un reproche lointain

Like a distant reproach

Tenace comme le lierre

Tenacious as the ivy

Et qui nous dit d’où l’on vient…

And which tell us where we’re from…

Mmmmmm…

Mmmmmm…

Mmmmmmmmmmmm…

Mmmmmmmmmmmm…

Tenace comme le lierre

Tenacious as the ivy

Et qui nous dit d’où l’on vient…

And which tells us where we’re from…

No comments!

Add comment