Translation of the song Je te vois venir (tu pars) artist Francis Cabrel

French

Je te vois venir (tu pars)

English translation

I see you coming (you’re leaving)

Déjà qu'elles arrivaient bien tard

They were late coming as it is

Bien tard ces années de bonheur

Really late these happy years

Bien tard ces coups de poing dans le placard

Really late these punches in the cupboard

L'arbre avec la flèche dans le cœur

The tree with the arrow in the heart

Je vois bien que tu t'éloignes

I see clearly that you’re becoming distant

Et que t'oses même pas dire

And that you don’t even dare to say it

Allez, tu pars, je te vois venir

Go on, you’re leaving, I see you coming 1

Voilà déjà la chute

Here it is already, the fall

J'ai besoin d'un remontant

I need a pick me up

Pourtant je suis pas bon dans les côtes

All the same I’m not good on the slopes

Ce sera mon dernier argument

This will be my last argument

Mais l'appareil est en place

But the equipment is in place

Le petit oiseau va sortir

The little bird is going to pop out

Allez, tu pars, je te vois venir

Go on, you’re leaving, I see you coming

Ça fait même pas champ de bataille

It doesn’t even seem like a battlefield

Chacun derrière son éventail

Each one behind their fan

Ça fait même pas comme la fin d'une histoire

It doesn’t even seem like the end of a story

Et pourtant je te vois venir, tu pars

And yet, I see you coming, you’re leaving

Je me vois bien près de la gare

I can see myself clearly close to the station

Agiter mon chapeau de paille

Waving my straw hat

Puisque tout est en train de faire

Because everything is conspiring

De faire que nos chemins déraillent

Conspiring to twist our railroads apart

Quand je retrouverai ma voix

When I get back my voice

Dans cet entrelacs de ferraille

In this interlaced metalwork 2

Je dirai j'en reviens pas que tu t'en ailles !

I’ll say I can’t get over it, that you’re leaving!

Ça fait même pas champ de bataille…

It doesn’t even seem like a battlefield

Chacun derrière son éventail

Each one behind their fan

Ça fait même pas comme la fin d'une histoire

It doesn’t even seem like the end of a story

Et pourtant je te vois venir, tu pars

And yet, I see you coming, you’re leaving

Dans ces cas-là tu sais

In these cases you know

Les amis n'en font pas des tonnes

Friends don’t make a big deal out of it

T'es au moins sûr d'un truc

At least you’re sure of one thing

C'est que tu peux compter sur personne

That’s that you can count on nobody

Juste une main tendue

Just a hand stretched out

Qui désigne un point dans le noir

Pointing into the darkness

Non, c'est la lune qui éclaire

No, it’s the moon that illuminates

L'escalier du plongeoir

The diving board steps

Je vais rentrer, c'est plus sage

I’m going to go home, it’s wisest

Je vais faire celui qui n’a rien vu

I’m going to act like I’ve not seen anything

Baisser le rideau, ranger l'étalage

Lower the curtain, tidy up the window display

Et tout ce qui de nous donnait sur la rue

And everything that be of us seen from the road

Laisse-moi juste une dernière image

Leave me just a last image

Pour ma petite boutique de souvenirs

For my little boutique of memories

Allez, tu pars,

Go on, you’re leaving

Je te vois venir !

I see you coming!

No comments!

Add comment