Translation of the song L'instant d'amour artist Francis Cabrel

French

L'instant d'amour

English translation

The moment of love

Et si on parlait d'autre chose

Shall we talk about something else

La nuit va refermer ses bras

Night is going to close its arms again

Je sais que l'amour se pose

I know that love alights

Au creux des herbes du delta

In the grassy hollow of the delta

J'irai l'attendre, mais reste

I will go and wait for it, but stay

Tout seul on ne l'approche pas

Alone one doesn’t approach it

J'irai l'attendre avec toi

I will go and wait for it with you

Vouloir vivre d'une guitare

Wanting to live from a guitar

C'est souvent manger du pain froid

Means often eating cold bread

Frapper aux portes des gars

Knocking at people’s doors

C'est souvent se briser les doigts

It’s often breaking your fingers

La nuit s'allume, écoute

The night lights up, listen

C'est le vent qui demande tout bas

It’s the wind who quietly asks

à la brume de nous faire un drap

The fog to make a cover for us

Mais si tu ne veux pas qu'il vienne

But if you don’t want it to come

L'instant d'amour

The moment of love

Du poète qui traîne

From the poet who trails

Sur les chemins

The roads

Où seuls les chiens

Where only the dogs

Et les loups se promènent

And the wolves wander

Si tu ne veux pas qu'il vienne

If you don’t want it to come

L'instant de joie

The moment of joy

Du poète qui t'aime

From the poet who loves you

Ne réponds pas

Don’t answer

Il a la nuit

He has the night

Pour enterrer sa peine

To bury his pain

On a trop parlé de voyages

We spoke too much of journeys

Que j'allais chercher loin de toi

That I was going to go searching far from you

Pour ce soir fais moi une cage

For tonight make me a cage

Avec la grille de tes bras

With the bars of your arms

La nuit s'allume, écoute

The night lights up, listen

C'est le vent qui demande tout bas

It’s the wind who quietly asks

à la brume de nous faire un drap

The fog to make a cover for us

Mais si tu ne veux pas qu'il vienne

But if you don’t want it to come

L'instant d'amour

The moment of love

Du poète qui traîne

From the poet who trails

Sur les chemins

The roads

Où seuls les chiens

Where only the dogs

Et les loups se promènent

And the wolves wander

Si tu ne veux pas qu'il vienne

If you don’t want it to come

L'instant de joie

The moment of joy

Du poète qui t'aime

From the poet who loves you

Ne réponds pas

Don’t answer

Il a la nuit

He has the night

Pour enterrer sa peine

To bury his pain

No comments!

Add comment