Translation of the song La dignité artist Francis Cabrel

French

La dignité

English translation

Dignity

L’homme fort, tatoué sur les bras

The strong man, tatooed on the arms

L’homme faible à son dernier repas

The weak man at his last meal

L’homme seul au pied de la croix

The lone man at the foot of the cross

Cherchent la dignité

Look for dignity

L’homme sage sur le brin de paille

The wise man in the strand of straw

L’homme jeune entre deux batailles

The young man between two fights

L’homme pauvre sur le vitrail

The poor man in the stained-glass window

Cherchent la dignité

Look for dignity

Quelqu’un est mort, comment ?

Someone died, how?

On ne peut pas dire

One can’t say

Mais la dignité a été la première à fuir

But dignity was the first to leave

J’ai parcouru la ville, traversé les cités

I’ve scoured the town, crossed the cities

Couru tant que j’ai pu courir

Run as much as I could run

J’ai cherché en moi, j’ai cherché autour

I’ve searched in me, I’ve searched all around

J’ai cherché la nuit et le jour,

I’ve searched by night and by day

J’ai demandé aux flics à chaque carrefour

I’ve asked the cops at every crossroads

Avez-vous vu la dignité ?

Have you seen dignity

L’homme vide au bord du trottoir

The vacant man by the curb 1

L’homme entouré de mille miroirs

The man surrounded by a thousand mirrors

Tous demandent s’il n’est pas trop tard

All ask if it’s not too late

Pour la dignité

For dignity

L’homme inquiet face au médecin

The worried man facing the doctor

L’homme qui montre toutes les lignes de sa main

The man who shows all the lines of his hand

Chacun demande où, quand, combien

Each on asks where, when, how

Pour la dignité ?

For dignity?

J’ai vu ce gars, je ne sais plus sur quelle chaîne

I’ve seen these guys, I no longer know which channel

La dignité, depuis longtemps avait quitté la scène

Dignity had long ago left the stage

Il tentait de rire, mais les rires étaient faux

He tried to laugh, but the laughs were false

Le monde applaudissait quand même

Everyone applauded even so

Il vendait de l’or à des condamnés

He sold gold to condemned men

Des châteaux forts à des gens paumés

Castles to lost people

Surtout, il avait vendu en premier

Overall, he had first sold

Sa dignité

His dignity

Ces enfants qu’on pousse vers les flammes

These children pushed towards the flames

Toutes ces marques aux visages des femmes

All these bruises on women’s faces

La moitié du monde réclame

Half of the world is calling out for

Plus de dignité

More dignity

Y’a pas de répit, y’a pas de repos

There’s no respite, there’s no rest

Je suis sur la rivière, dans ce mauvais bateau

I’m on the river, in this bad boat

Pendant que tout tremble, j’essaie de lire ton mot

While everything shakes, I try to read your word

Sur la dignité

On dignity

Quelqu’un ma montré une image et j’ai pensé

Each one showed me an image and I thought

La dignité ne s’est jamais laissé photographier

Dignity has never let itself be photographed

Tu peux changer le monde,

You can change the world

Les formes et les couleurs

The shapes and the colours

Chercher jusqu’au fond du désert

Search to the end of the desert

Y’a tellement de routes et tellement de ronces

There are so many roads and so many brambles

Tellement d’ombres où l’on s’enfonce

So many shadows where one can sink

Est-ce qu’un jour, j’aurais la réponse

Will I one day have the answer

Sur la dignité ?

On dignity?

No comments!

Add comment