Elle se balade fière
She strolls proudly
Au bras d'un cygne blanc
On the arm of a white swan
Elle dit : “C'est pas un cygne de rivière
She says “He’s not a river swan
C'est un cygne d'étang”
He’s a lake swan” 1
Elle marche d'une manière
She walks in a way
Qui amuse les passants
That amuses the passers-by
Comme, comme si on vivait pour plaire
As if, as if one lived to please
Sous leurs applaudissements
To the sound of their applause
Elle n'a plus sa tête
She’s lost her head
Ce n'est plus qu'un pantin
She’s no more than a puppet
Nous n'en sommes peut-être
Perhaps we ourselves
Pas loin
Are not so far from that
À son cou quelques pierres
Round her neck a few jewels
Aux oreilles des pendants
Pendant earrings at her ears
Mais pas des pendants de rivière
But not elegant diamonds 2
De la breloque en fer blanc
Just cheap tin charms
Elle et son cygne clair
Her and her pale swan
Et moi assis sur un banc
And me sitting on a bench
De la place Jean Fallières
In Jean Fallières place
Ou de Fallières Jean
Or Fallières Jean
Elle n'a plus sa tête
She’s lost her head
Elle chante pour un rien
She sings for no reason
Nous n'en sommes peut-être
Perhaps we ourselves
Pas loin
Are not so far from that
Son intime boussole
Her internal compass
Tout en dérangement
Is all over the place
Quelqu'un l'a rendue folle
Someone has driven her mad
Un mari qui dérape
A cheating husband
Un fils trop tôt parti
A son leaving home too soon
Et le cygne s'échappe
And the swan escapes
Et le cygne vous suit
And the swan follows you
Un mari qui la frappe
A husband who hits her
Un fils trop tôt parti
A son leaving home to soon
Et le cygne s'échappe
And the swan escapes
Et le cygne vous suit
And the swan follows you
Les crédits, la baraque
The debts, the house
Tout devient un combat
It all becomes a battle
La boussole se détraque
The compass goes wrong
Et voilà !
And there you go
Deux heures par semaine
Two hours a week
On vous laisse sortir
You're allowed to go out
Dans la société humaine
Into the human society
Où on ne sait plus se tenir
Where one no longer knows how to behave
Elle se balade fière
She strolls proudly
Avec un cygne blanc
On the arm of a white swan
Elle dit : “C'est pas un cygne de rivière
She says “He’s not a river swan
C'est un cygne d'étang”
He’s a lake swan”
C'est pas un cygne de rivière
He’s not a river swan
C'est un cygne d'étang
He’s a lake swan