Quelque part, Dieu sait où
Somewhere, God knows where
Peut-être au coin de rue suivant
Perhaps at the corner of the next road
Le danseur au garde-à-vous
The dancer stands to attention
Est là qui t'attend
Awaiting you there
C'est dehors, c'est partout
It’s outside, it’s everywhere
C'est la loi depuis la nuit des temps
It’s the law since the dawn of time
Personne n'a rendez-vous
Nobody has an appointment
Mais tout le monde se rend
But everyone turns up
Comme ça, sans savoir, machinal
Just like that, without knowing how, automatically
Là sur le trottoir une étoile
There on the pavement, a star
Il vient d'où ce mystère
Where does it come from? This mystery
Qui t'emmène à ton point de départ ?
Which leads you to your starting point?
Ce fil qui brille par terre
This thread shining on the ground
Que tu es la seule à voir
That only you can see
C'est dans l'air, Dieu sait où
It’s in the air, God knows where
Au bout de ta ligne de chance
At the end of your fate line
Le danseur au garde-à-vous
The dancer stands to attention
Attend que tu avances
Waiting for you to come forward
Un jour comme un autre banal
One day as ordinary as any other
Là sur le trottoir une étoile
There on the pavement, a star
À son fil de couleur
Along its coloured thread
La fragile lueur du signal
The delicate glow of the signal
Sous les habits du danseur
Under the dancer’s clothing
L'autre moitié de ton cœur
The other half of your original
C'est plus l'histoire d'une étrangère
It’s no longer the story of a stranger
C'est le film que tu préfères
It’s your favourite film
Et t'as le rôle principal
And you have the starring role
C'est plus l'histoire de quelqu'un d'autre
It’s no longer the story of someone else
C'est la chance qui tape à la porte
It’s chance knocking at the door
C'est pour la Une du journal
It’s for the front page
Quelque part, un beau jour
Somewhere, one fine day
Au Carrefour de la Bonne Fortune
At the Crossroads of Good Luck
Deux ombres qui dansent pour
Two shadows dancing to
N'en faire plus qu'une
No longer form more than one
Deux ombres qui dansent pour
Two shadows dancing to
N'en faire plus qu'une
Become one
Un jour comme un autre, banal
One day as ordinary as any other
Là sur le trottoir une étoile
There on the pavement, a star
À son fil de couleur
Along its coloured thread
La fragile lueur du signal
The delicate glow of the signal
Sous les habits du danseur
Under the dancer’s clothing
L'autre moitié de ton cœur
The other half of your original
C'est la loi depuis la nuit des temps
It’s the law since the dawn of time
Un jour tu fermes les bras
One day you close your arms
Et y'a quelqu'un dedans
And there’s someone inside