Translation of the song Le danseur artist Francis Cabrel

French

Le danseur

English translation

The dancer

Quelque part, Dieu sait où

Somewhere, God knows where

Peut-être au coin de rue suivant

Perhaps at the corner of the next road

Le danseur au garde-à-vous

The dancer stands to attention

Est là qui t'attend

Awaiting you there

C'est dehors, c'est partout

It’s outside, it’s everywhere

C'est la loi depuis la nuit des temps

It’s the law since the dawn of time

Personne n'a rendez-vous

Nobody has an appointment

Mais tout le monde se rend

But everyone turns up

Comme ça, sans savoir, machinal

Just like that, without knowing how, automatically

Là sur le trottoir une étoile

There on the pavement, a star

Il vient d'où ce mystère

Where does it come from? This mystery

Qui t'emmène à ton point de départ ?

Which leads you to your starting point?

Ce fil qui brille par terre

This thread shining on the ground

Que tu es la seule à voir

That only you can see

C'est dans l'air, Dieu sait où

It’s in the air, God knows where

Au bout de ta ligne de chance

At the end of your fate line

Le danseur au garde-à-vous

The dancer stands to attention

Attend que tu avances

Waiting for you to come forward

Un jour comme un autre banal

One day as ordinary as any other

Là sur le trottoir une étoile

There on the pavement, a star

À son fil de couleur

Along its coloured thread

La fragile lueur du signal

The delicate glow of the signal

Sous les habits du danseur

Under the dancer’s clothing

L'autre moitié de ton cœur

The other half of your original

Initial

Heart

C'est plus l'histoire d'une étrangère

It’s no longer the story of a stranger

C'est le film que tu préfères

It’s your favourite film

Et t'as le rôle principal

And you have the starring role

C'est plus l'histoire de quelqu'un d'autre

It’s no longer the story of someone else

C'est la chance qui tape à la porte

It’s chance knocking at the door

C'est pour la Une du journal

It’s for the front page

Quelque part, un beau jour

Somewhere, one fine day

Au Carrefour de la Bonne Fortune

At the Crossroads of Good Luck

Deux ombres qui dansent pour

Two shadows dancing to

N'en faire plus qu'une

No longer form more than one

Deux ombres qui dansent pour

Two shadows dancing to

N'en faire plus qu'une

Become one

Un jour comme un autre, banal

One day as ordinary as any other

Là sur le trottoir une étoile

There on the pavement, a star

À son fil de couleur

Along its coloured thread

La fragile lueur du signal

The delicate glow of the signal

Sous les habits du danseur

Under the dancer’s clothing

L'autre moitié de ton cœur

The other half of your original

Initial

Heart

C'est la loi depuis la nuit des temps

It’s the law since the dawn of time

Un jour tu fermes les bras

One day you close your arms

Et y'a quelqu'un dedans

And there’s someone inside

No comments!

Add comment