Translation of the song Le fils unique artist Francis Cabrel

French

Le fils unique

English translation

The only son

Il a sa p'tite boutique

He’s got his little shop

Il multiplie les pains dans du film plastique

He multiplies the loaves wrapped in plastic

C'est un gars bien un rien excentrique

He’s a decent guy, a little bit eccentric

Comme souvent les fils uniques

As only sons often are

Il a son p'tit commerce

He has his little business

Il offre des pépins aux filles sous l'averse

He gives brollies to girls in rain showers

Donne le bras à la dame qui traverse

Offers his arm to the lady crossing the road

Un gars moderne, en jean et Converse

A modern guy, in jeans and Converse

Mais comme il sait c'qu’il s'passe autour

But as he knows what’s going on

Qu'il n'est ni aveugle ni sourd

As he’s neither blind nor deaf

Sous sa veste de toile

Under his linen jacket

Il a son gilet pare-balles

He wears his bullet-proof vest

Et comme il a très bien compris

And as he has understood very well

Le monde dans lequel on vit

The world we live in

Il ne sort jamais sans

He never goes out without

Son petit Colt élégant

His elegant little Colt

Il a une classe folle

He’s loaded with class

Il dit des mots qui envoutent, qui s'envolent

He speaks bewitching words, words that take flight

Par-dessus les toits, les paraboles

Over the rooftops, parables

Il dit Faut surtout pas qu'on s'affole

He says “Above all, you mustn’t panic”

Il parle les mains jointes

He speaks with his hands clasped together

De son père au ciel, de sa mère une sainte

Of his father in the sky, of his sainted mother

Qui aurait pu marcher sans laisser d'empreinte

Who could walk without leaving a footprint

Il dit Soyez cool, n'ayez crainte.

He says “Be cool, have no fear”.

Mais comme il sait c'qui s'passe autour

But as he knows what’s going on

Qu'il n'est ni aveugle ni sourd

As he’s neither blind nor deaf

Sous sa veste de toile

Under his linen jacket

Il a son gilet pare-balles

He wears his bullet-proof vest

Et comme il a très bien compris

And as he has understood very well

Le monde dans lequel on vit

The world we live in

Il ne sort jamais sans

He never goes out without

Son petit Colt élégant

His elegant little Colt

C'est pas du tout qui vous pensez

He’s not at all who you think

Lui il a 35 ans passés

Him, he’s got 35 years behind him

Sa fiancée Marie Marlene

His fiancée Marie Marlene

Il la voit chaque fin de semaine

He sees her every weekend

Il a des amis bien placés

He has friends well placed

Au comptoir de certains cafés

At the bar of certain cafes

la bande avec laquelle il traine

The gang he hangs out with

Ça tourne autour de la douzaine

They number about a dozen

Il leur dit que tout finira bien par changer

He tells them that everything will change in the end

Que tout finira bien,

That everything will turn out well

Que tout finira bien par changer

That everything will change in the end

Il leur dit que tout finira bien par changer

He tells them that everything will change in the end

Que tout finira bien,

That everything will turn out well

Que tout finira bien par changer

That everything will change in the end

Mais comme il sait c'qu’il s'passe autour

But as he knows what’s going on

Qu'il n'est ni aveugle ni sourd

As he’s neither blind nor deaf

Et comme il a très très bien compris

And as he has understood very, very well

C'est un gars bien, un rien excentrique

He’s a decent guy, a little bit eccentric

Comme souvent fils unique

As only sons often are

No comments!

Add comment