Je suis tombé au premier matin
On the first morning I fell
Devant ma mère à genoux
To my knees before my mother
On m'a fait boire le lait des chiens
I was made to drink the milk of dogs
Chauffé sur les cailloux
Heated on rocks
Encore aujourd'hui
And to this day
Quand j'ai le sang qui bout
When my blood boils
Quand je sens que monte l'orage
When I feel the storm rising
Je peux hurler jusqu'à ce que les loups
I can howl until the wolves
Viennent me lécher le visage
Come to lick my face
Je savais lire les marques du temps
I knew how to read the marks of time
Sur les écorces des arbres
On the bark of trees
Je savais compter les éclats de marbre
I knew how to count the marble shards
Sur la peau des serpents
On the skin of snakes
Ça faisait des milliers, des millions d'années
For thousands, for million of years
Que c'était suffisant
That was enough
Ils sont quand même venus chercher mes enfants
But still they came to get my children
Pour leurs écoles fédérales
For their federal schools
Ce soir je marche
Tonight I walk
Comme avant, nous marchions
As before, we walked
Comme quand la lune était large
When the moon was large
Au bord du lac, au bord du lac Huron
On the shore of the lake, on the shore of lake Huron
On m'a fait vivre pour d'autres règles
I was made to live to different rules
On m'a fait suivre d'autres lois
I was made to follow different laws
On m'a dit petit, le vent ne se lève pas
I was told “little one, the wind does not rise
Sur les plumes des aigles
On eagles’ feathers”
Je ne sais plus reconnaître tes empreintes
I can longer recognise your footsteps
Ni dessiner mes discours
Nor draw my speech
J'pourrais même plus t'écrire des phrases d'amour
I couldn’t even write words of love to you anymore
Sur ma figure peinte
On my painted face
Ce soir je marche...
Tonight I walk…
Le monde a tourné trop vite
The world has turned too quickly
Il t'a emporté tout droit
It has carried you straight ahead
T'as pas eu le temps de prendre
You did not have the time to take
Tes racines avec toi
Your roots with you
Le jour où tu trouveras que ton histoire
On the day when you realise that your story
Est trop jeune
Is too young
Y aura plus personne dans l'Indian Reservation
There’ll be nobody left in the Indian Reservation
On a vu tomber aux pieds des visages pâles
We saw the last caribou fall
Le dernier caribou
At the feet of the whitefaces
Pendant qu'épuisé, il rêvait debout
Exhausted, he was dreaming on his feet
Contre les murs de toiles
Against the walls of canvas
Je ne sais même pas ce que peuvent en penser
I don’t even know what the great manitous
Les grands manitous
Must think about it
Quand la nuit tombe, je perds mon chemin
When the night falls, I lose my way
Dans toutes ces nouvelles étoiles
Amongst all these new stars
Ce soir je marche…
Tonight I walk...