Translation of the song Les pantins de naphtalene artist Francis Cabrel

French

Les pantins de naphtalene

English translation

The mothball puppets

La petite fille de mes dimanches

My little Sunday girl

Mettait toujours sa jupe plissée

Always wore her pleated skirt

Elle marchait raide comme une planche

She walked stiff as a plank

Pour pas salir le vernis des souliers

To avoid scuffing her patent leather shoes

Si ses boucles brillaient au soleil

However much her curls shone in the sun

Elle sentait les bigoudis de la veille

She could still feel last night’s rollers

Elle portait sa couronne d'épines

She wore her crown of thorns

Pauvres pantins de naphtaline

Poor mothball puppets

On me mettait des socquettes blanches

I was dressed in white ankle socks

On me faisait la raie sur le côté

I was given a side parting

Dans mon beau pantalon du dimanche

In my smart Sunday trousers

J'allais faire semblant de prier

I went to pretend to pray

J'arrivais le premier à l'église

I would be the first to get to church

Pour ne pas que les autres médisent

So the others wouldn’t speak ill of me

On mettait les enfants en vitrine

The children were put in a display case

Pauvres pantins de naphtaline

Poor mothball puppets

J'aurai toujours au fond de moi

I’ll always have in my heart

Cette image jaunie, cette odeur d'autrefois

That yellowed image, that scent of other times

J'aurai toujours au fond de moi ...

I’ll always have in my heart

Mais aujourd'hui j'ai quitté mon village

But now I’ve left my village

Dans mon quartier y’a pas de clocher

In my neighbourhood there’s no bell tower

Et les gamins du quinzième étage

And the kids from the fifteenth floor

Emmènent leur copine au ciné

Take their girlfriends to the flicks

Mais chaque fin de semaine

But every weekend

Il y a des images qui reviennent

There are images which come back to me

Et chaque fois qu'un samedi se termine

And at the end of every Saturday

Je revois les pantins de naphtaline

I see once more the mothball puppets

J'aurai toujours au fond de moi

I’ll always have in my heart

Cette image jaunie, cette odeur d'autrefois

That yellowed image, that scent of other times

J'aurai toujours au fond de moi ...

I’ll always have in my heart

La petite fille de mes dimanches

My little Sunday girl

Qui mettait toujours sa jupe plissée

Who always wore her pleated skirt

Et qui marchait raide comme une planche

And who walked stiff as a plank

Pour pas salir le vernis des souliers

To avoid scuffing her patent leather shoes

La petite fille de mes dimanches

My little Sunday girl

Qui mettait toujours sa jupe plissée

Who always wore her pleated skirt

Et qui marchait raide comme une planche

And who walked stiff as a plank

Pour pas salir le vernis des souliers

To avoid scuffing her patent leather shoes

No comments!

Add comment