Translation of the song Les Voisins artist Francis Cabrel

French

Les Voisins

English translation

The Neighbours

Ils vivaient dans deux mondes lointains

They lived in two separate worlds

Ils étaient des voisins

They were neighbours

Chacun d'eux sagement replié

Each one of them quietly tucked away

Sur son bout de palier

On his end of the landing

Il y a tellement de gens malhonnêtes

There are so many dishonest people

Qu'il faut bien qu'on s'inquiète

That it’s best to be worried

Ils rêvaient à peu près chaque nuit

They dreamed nearly every night

Qu'ils auraient des amis

That they would have friends

Ils s'échangeaient des mots sans chaleur

They exchanged words coolly

Dans le même ascenseur

In the same elevator

Ils couraient fermer à toute allure

They ran to fasten as fast as they could

Leurs quarante serrures

Their forty locks

Puis ils s'endormaient dans les filets

Then they went to sleep in the nets

D'un poste de télé

Of a TV set

En rêvant à peu près chaque nuit

While dreaming nearly every night

Qu'ils auraient des amis

That they would have friends

Ils avaient lu leur nom sur le dos d'une boîte aux lettres

They had read their names on the back of the letter box

Ils pensaient que c'était bien assez se connaître

They thought that this was quite enough socialising

Pourtant ils se sentaient sourire

However they felt each other smile

Et même ils s'entendaient dormir

And even heard each other sleep

Mais ils ne se sont jamais rencontrés

But they never met

Ils ont déménagé

They moved out

Ils vivaient dans de mondes lointains

They lived in two separate worlds

Ils étaient deux voisins

They were neighbours

Mais chacun son côté de cloison

But each to his own side of the partition

Et chacun son feuilleton

And each to his own TV series

Ils fermaient les volets de leur cœur

They closed the shutters to their heart

Tous les soirs à dix heures

At ten o’clock every evening.

En rêvant à peu près chaque nuit

While dreaming nearly every night

Qu'ils auraient des amis

That they would have friends

Ils avaient lu leur nom sur le dos d'une boîte aux lettres

They had read their names on the back of the letter box

Ils pensaient que c'était bien assez se connaître

They thought that this was quite enough to know about each other

Pourtant ils se sentaient sourire

However they felt each other smile

Et même ils s'entendaient dormir

And even heard each other sleep

Mais ils ne se sont jamais rencontrés

But they never met

Puisqu'ils se disaient:

Because they said to themselves:

C'est pas la peine d'aller leur parler

It’s not worth the trouble of going to talk to them

Puisqu'on a la télé

When one has the telly

C'est pas la peine de se chercher des mots

It’s not worth the trouble of searching for words

Puisqu'on a la radio

When one has the radio

C'est pas la peine de se donner du mal

It’s not worth the trouble of making an effort

puisqu'on a le journal

When one has the newspaper

No comments!

Add comment