Translation of the song Ma place dans le trafic artist Francis Cabrel

French

Ma place dans le trafic

English translation

My place in the traffic

Le jour se lève à peine

The day is just breaking

Je suis déjà debout

I'm already awake

Et déjà je promène

And already I run

Une larme sur mes joues

a blade on my cheeks.

Et le café qui fume

And the smoking coffee,

L'ascenseur qui m'attend

the lift that waits for me

Et le moteur que j'allume

and the engine I switch on

M'aident à prendre lentement

help me to slowly take

A Prendre ma place dans le trafic

to take my place in the traffic

A prendre ma place dans le trafic

to take my place in the traffic.

J'aimerais que quelqu'un vienne et me délivre

I would like someone to come and set me free

Mais celui que je viens de choisir

but the one I just choosed

M'a donné juste assez pour survivre

gave me barely enough to survive

Et trop peu pour m'enfuir

and not enough to escape.

Je reste prisonnier de mes promesses

I remain a prisoner of my promises

A tous ces marchands de tapis

to all these hagglers

Qui me font dormir sur de la laine épaisse

who make me sleep on thick wool1

Et qui m'obligent au bout de chaque nuit

and force me, at the end of every single night,

A prendre ma place dans le trafic

to take my place in the traffic

A prendre ma place dans le trafic

to take my place in the traffic.

Et quand je veux parler à personne

Now when I don't want to talk to anyone anymore

Quand j'ai le blues

When I've got the blues

Je vais décrocher mon téléphone

I pick up the reciever

Et je fais le 12

and I dial 122

Je suis un mutant, un nouvel homme

I am a mutant, a new man.

Je ne possède même pas mes désirs

I don't even own my desires.

Je me parfume aux oxydes de carbone

I use carbon oxydes for perfume

Et j'ai peur de savoir comment je vais finir

and I'm scared to find out how I will end.

Je regarde s'éloigner les rebelles

And I watch the rebels walk away,

je me sens à l'étroit dans ma peau

my skin feels too tight

Mais j'ai juré sur la loi des échelles

but I swore on the law of standings.

Si un jour je veux mourir tout en haut

If I want to die at the top one day

Faut que je prenne ma place dans le trafic

I have to take my place in the traffic,

Que je prenne ma place dans le trafic

must take my place in the traffic.

Et quand je veux parler à personne

Now when I don't want to talk to anyone anymore

Quand j'ai le blues

When I've got the blues

Je vais décrocher mon téléphone

I pick up the reciever

Et je fais le 12

and I dial 12.

Parce que quoique je dise

Because whatever I say,

Quoique je fasse

whatever I do

Il faut que passent les voitures noires

the black cars must drive on.

Je suis un mutant, un nouvel homme

I am a mutant, a new man.

Je ne possède même pas mes désirs

I don't even own my desires.

Je me parfume aux oxydes de carbone

I use carbon oxydes for perfume

Et j'ai peur de savoir comment je vais finir

and I'm scared to find out how I will end.

Il y a tellement de choses graves

There are so many terrible things

Qui se passent dans mes rues

happening in my neighborhood

Que déjà mes enfants savent

that my children are already aware

Qu'il faudra qu'ils s'habituent

that they will have to get used to

A prendre ma place dans le trafic

steal my place in the traffic,

A prendre ma place dans le trafic

steal my place in the traffic.

Ma place dans le trafic

My place in the traffic.

No comments!

Add comment