Mademoiselle l'aventure
Miss adventure
Vous avez posé sans bruit
Without a sound you placed
Roulé dans sa couverture
Wrapped in her covers
Un petit ange endormi
A little sleeping angel
On arrivait de nulle part
We were coming from nowhere
On l'a serré contre nous
We hugged her close to us
Ce qui ressemble au hasard
What seems like chance
Souvent est un rendez vous
Is often an appointment
Mademoiselle le mystère
Miss mystery
Évanoui pour toujours
Vanished for ever
Vous serez toujours la mère
You will always be the mother
Nous serons toujours l'amour
We will always be love
C'est le livre qu'on partage
It’s the book that we share
Et nous voila réunis
And here we are reunited
Au matin de chaque page
On the morning of each page
On vous remercie
We thank you
Vous avez l'âge où l'on s'amuse
You are at the age where one finds pleasure
De tout, de rien, de son corps
In everything, in nothing, in your body
Pas de témoin je présume
No witness I presume
Juste la lune et encore
Except the moon perhaps
Et ce trésor cette colombe
And this treasure this dove
Qui vous avait ralentie
That had slowed you down
Vous l'avez posée dans l'ombre
You have placed it in the shadow
Et l'ombre vous a reprise
And the shadow has reclaimed you
Cette petite âme blanche
This little white spirit
Elle sera née deux fois
She will be born twice
La première entre vos hanches
The first time between your hips
La seconde entre nos bras
The second between our arms
La force que ça lui donne
The strength that that gives her
C'est de l'éclat de diamant
It's a shard of diamond
On veut le dire à personne
We don’t want to tell anyone
Vous avez l'âge où l'on s'amuse de tout
You are at the age where one finds pleasure
De rien de son corps
In everything, in nothing, in your body
Pas de témoin je présume
No witness I presume
Juste la lune et encore
Just the moon and suchlike
Et ce trésor cette colombe
And this treasure this dove
Qui vous avait ralentie
That had slowed you down
Vous l'avez posé dans l'ombre
You have placed it in the shadow
Et l'ombre vous a reprise
And the shadow has reclaimed you
Vous êtes sûrement très belle
You are surely very beautiful
Comme ce petit miroir de vous
Like this little reflection of you
Qui s'endort contre mon aile
Who sleeps against my wing
C'est tout ce que je sais de vous
She’s all that I know of you