Y a sûrement une piste à l'autre bout du monde
There’s surely a runway on the other side of the world
À moitié recouverte sous les herbes blondes
Half-covered over with yellowing grass
Sur une île perdue où le ciel se lamente
On a lost island where the sky has been in mourning
Depuis qu'ont disparu les avions de quarante
Ever since the planes of 1940 disappeared 1
On ne peut pas toujours vivre les vieilles et mêmes choses
One cannot always live the same old things
Il faudra bien qu'un jour mon appareil s'y pose
One day I’ll had land my plane there
Les ailes déchirées par les vents du parcours
The wings shredded by the winds of the journey
Ne me permettront pas le voyage retour
Will make the return trip impossible
Même si j'y reste
Even if I end my days there
Même si j'en pleure
Even if I weep about it
Même si j'y attrape la peste
Even if I catch the plague there
Même si j'en meure
Even if I die from it
Rien ne me fera regretter mon geste
Nothing will make me regret my act
À force de dormir sous les brises marines
Due to sleeping under ocean breezes
Il ne restera rien de mes anciennes racines
There’ll be nothing left of my old roots
Je n'aurai que ma peau pour unique prison
I’ll have only my skin to imprison me
Trois ou quatre photos et la moitié d'un crayon
Three or four photos and half a pencil
J'y vivrai tout le temps qu'on voudra que j'y vive
I’ll live there as long as I’m given
Mes histoires d'amour belles et définitives
My beautiful and final last love stories
Pour les arbres, les fleurs et les caméléons
For the trees, the flowers and the chameleons
Pour les vagues qui viennent et celles qui s'en vont
For the waves that come and the waves that go
Même si j'y reste
Even if I end my days there
Même si j'en pleure
Even if I weep about it
Même si j'y attrape la peste
Even if I catch the plague there
Même si j'en meure
Even if I die from it
Rien ne me fera regretter mon geste
Nothing will make me regret my act
Même si j'y reste
Even if I end my days there
Juste en face, la mer sur des blocs de granit
Facing the sea on blocks of granite
Un jour j'irai graver les raisons de ma fuite
On day I’ll go and carve the reasons for my flight
Avec les reflets blancs du regard des sirènes
Under the white glinting gaze of the mermaids
J'avais peur des chemins qu'on voulait que je prenne
I was afraid of the paths that they wanted me to take
Même si j'y reste
Even if I end my days there
Même si j'en pleure
Even if I weep about it
Même si j'y attrape la peste
Even if I catch the plague there
Même si j'en meure
Even if I die from it
Rien ne me fera regretter mon geste
Nothing will make me regret my act
Même si j'y reste…
Even if I end my days there…