Translation of the song Monnaie blues artist Francis Cabrel

French

Monnaie blues

English translation

Money blues

Je marchais dans une rue louche

I was walking down a seedy street

Elle, elle avait les bras croisés

She, she had her arms folded

Et puis une si grande bouche

And such a big mouth

Que je me suis laissé tenter

That I let myself be tempted

Elle m'a montré des tas de choses

She showed me loads of things

Qu'on ne montre qu'à ses amis

The sort of things you’d only show your friends

Sa bibliothèque en cuir rose

Her pink leather bookcase

Et la soie de ses draps de lit

And her silken bed sheets

J'étais tout près de l'épouser

I was all ready to marry her

Quand elle m'a montré...la porte

When she showed me… the door

Elle a pris toute ma monnaie

she took all my money

Elle m'a dit c'est le seul moyen pour que je m'en sorte

She told me “It’s the only way I can get by”

Je suis rentré chez moi de rage

I came home in a rage

J'ai allumé la télé

I switched the telly on

Un vieillard encombrait l'image

An old bloke was filling the screen

Un vieillard très bien habillé

A very well dressed old bloke

Il prononçait des mots bizarres

He was saying some weird words

Des mots que personne ne connaît

Words that nobody knows

J'ai dit c'est pas drôle son histoire

I said “His story’s no joke

Il ne s'en sortira jamais

He’s never going to sort it out”

La speakrine est venue traduire

The announcer came and translated

Avant que j'éteigne mon poste

Before I switched my set off

Il voudrait toute votre monnaie

He would like all your money

Il a dit c'est le seul moyen pour que je m'en sorte

He said “It’s the only way I can get by”

J'ai dit Mon Dieu c'est pas facile

I said “My god it’s not easy

S'ils veulent tous de mon argent

If they all want my money”

Lorsque l'évêque de la ville

When the bishop of the town

Entra dans mon appartement

Came in to my apartment

Il avait ses habits de messe

He was wearing his vestments

Par-dessus sa tenue de plage

Over his swimming suit

Il criait mes quatre maîtresses

He was shouting “my four mistresses

Viennent d'être prises en otages

have just been taken hostage

Par pitié, faites quelque chose

For pity’s sake do something

Pour pas qu'elles me reviennent mortes !

So they don’t come back to me dead!”

Il a pris toute ma monnaie

He took all my money

Il a dit c'est le seul moyen pour qu'elles s'en sortent

He said “It’s the only way that they’ll get out”

Je me suis enfui dans un bar

I fled into a bar

J'ai pris mon alcool préféré

I got my favourite drink

J'avais pas commencé de boire

I hadn’t had a sip

Quand des docteurs sont entrés

When some doctors came in

Ils criaient vous avez l'air pâle

They shouted “You look pale

Et la mort arrive si vite

And death comes so quickly

On a prévenu l'hôpital

We’ve warned the hospital

On va vous embarquer de suite

We’re going to cart you straight there”

Pas moyen de leur échapper

No way to escape them

Ils avaient une bonne escorte

They had plenty of back-up

Ils ont pris toute ma monnaie

They took all my money

Ils ont dit c'est le seul moyen pour qu'on s'en sorte

They said “It’s the only way we can get by”

Lorsque je me suis réveillé

When I woke up

J'ai dit pourvu que tout ça s'arrête

I said I hope all that’s the end of that

J'ai mis partout trois tours de clé

I triple locked every door

J'ai fermé les doubles fenêtres

I closed the double windows

J'ai calfeutré mon lavabo

I stopped up my washbasin

J'ai débranché mon téléphone

I unplugged my telephone

Et j'ai bien tiré les rideaux

And I pulled the curtains well

J'ai dit je veux plus voir personne

I said I don’t want to see anyone else

Et j'ai mis des gardes à chaque mur

And I but put guards on every wall

Des armoires contre les portes

Wardrobes against the doors

Et j'ai brûlé toute ma monnaie

And I burnt all my money

Puisque c'était le seul moyen pour que je m'en sorte

Because it was the only way I could get by

Et j'ai brûlé toute ma monnaie

And I burnt all my money

Puisque c'était le seul moyen pour que je m'en sorte

Because it was the only way I could get by

No comments!

Add comment