Translation of the song Qu'est-ce que t'en dis ? artist Francis Cabrel

French

Qu'est-ce que t'en dis ?

English translation

What do you say to that

Nos pas dans les mêmes empreintes

Our footsteps in the same footprints

Vers les mêmes lendemains

Towards the same tomorrows

Nos habits sur les mêmes cintres

Our clothes on the same hangers

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Nos couverts sur la même table

Our place settings on the same table

Nos corps dans le même bain

Our bodies in the same bath

Nos châteaux dans le même sable

Our castles in the same sand

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Deux âmes jumelles, parallèles, assorties

Two twin spirits, parallel, well matched

Ça peut paraître sommaire ou banal

That can seem basic or banal

Oh, l'ordinaire parcours

Oh, the ordinary route

Et si c'était au contraire au final...

But what if it turned out to be...

Nos héros sur la même estrade

Our heroes on the same pedestal

Nos laisses sur le même chien

Our leads on the same dog

Nos portraits dans le même cadre

Our portraits in the same frame

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Nos impers derrière la même porte

Our raincoats behind the same door

Et de qui aurions-nous besoin ?

And who would we need?

Chacun dans la chaleur de l'autre

Each of us in the warmth of the other

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Deux cœurs ordinaires, locataires, à crédit

Two ordinary hearts, renters, on credit

Ça peut paraître sommaire ou banal

That can seem basic or banal

Oh, l'ordinaire parcours

Oh, the ordinary route

Et si c'était au contraire au final

But what if it turned out to be...

De l'amour

Love

Dans nos passés tout cabossés

In our battered pasts

Dans nos petits cœurs d'occase

In our little second-hand hearts

Lorsque se seront effacées les ardoises

When the slate has been wiped clean

On pourra s'offrir un répit

We’ll be able to give ourselves a break

Un tapis de laine épaisse

A carpet of heavy wool

Et en dessous ensemble enfouir

And burying together underneath

Nos éternelles promesses

Our eternal promises

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Et quand le monde devra disparaître

When the world will have to disappear

Vendu, fendu, mal en point

Sold, split, in a bad way

On nous aura oubliés peut-être

We’ll be forgotten perhaps

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Alors, nos pas dans les mêmes empreintes

So, our footsteps in the same footprints

Vers les mêmes lendemains

Towards the same tomorrows

Nos habits sur les mêmes cintres

Our clothes on the same hangers

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Deux âmes jumelles, parallèles, assorties

Two twin spirits, parallel, well matched

Ça peut paraître sommaire ou banal

That can seem basic or banal

Oh, l'ordinaire parcours

Oh, the ordinary route

Et si c'était au contraire au final

But what if it turned out to be...

De l'amour

Love

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

Qu'est-ce que t'en dis de l'amour ?

What do you say to that about love?

Qu'est-ce que t'en dis ?

What do you say to that?

No comments!

Add comment