Dans la salle de classe personne ne murmure
In the classroom nobody murmurs
Juste le morceaux de craie sur le morceaux de mur
Just the bit of chalk on the bit of wall
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
I was better off at home than in these history books
Et la voix dedans me dit tout va bien...
And the voice inside says to me “Everything’s ok”
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
The kids in the top rows are conjugating the future 1
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
And me, I learn geography from the cars’ license plates
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
I did well to sit myself next to the windows
Et la voix dedans me dit tout va bien, t'as la tête ailleurs
And the voice inside says to me “Everything’s ok, your mind is elsewhere”
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Until this fool comes and shouts in the loudspeakers
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire ?
Dreamer, what did I just say?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire ?
Dreamer, what did I just say?
J'étais ailleurs
I was elsewhere
J'avoue que j'étais ailleurs
I admit, I was elsewhere
J'étais ailleurs
I was elsewhere
J'avoue que j'étais ailleur
I admit, I was elsewhere
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Cleaning the mud from the holes in “khaki” jackets
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Dodging the blows and the bullets at rifle point
J'ai les mains glacées dans la cour immense
My hands are frozen in the huge courtyard
Et la voix dedans me dit tout va bien
And the voice inside says to me “Everything’s ok”
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
But there’s someone calling between the tanks’ gun turrets
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
There's the finger pointing out a head chosen at random
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
I slept better at home than on these sandbags
Et la voix dedans me dit tout va bien, t'as la tête ailleurs
And the voice inside says to me “Everything’s ok, your mind is elsewhere”
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Until this fool comes and shouts in the loudspeakers
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire ?
Dreamer, what did I just say?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire ?
Dreamer, what did I just say?
J'avoue que j'étais ailleurs
I admit, I was elsewhere
J'étais ailleurs
I was elsewhere
J'avoue que j'étais ailleur
I admit, I was elsewhere
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Today I still have eyes that drift away
Mais personne ne me dérange, on dit il cherche des images
But nobody disturbs me, they say “He’s looking for images”
Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
“And how do you expect him to manage to write
Si vous faites tout ce bruit autour ?
If you make all this noise around him?
Tout ce bruit, tout ce bruit autour...
all this noise, all this noise around him?