Translation of the song Tôt ou tard s’en aller artist Francis Cabrel

French

Tôt ou tard s’en aller

English translation

Leaving sooner or later

Tôt ou tard s'en aller

Leaving sooner or later

Par les ruisseaux devant nous

By the streams before us

Jusqu'au milieu d'une mer quelconque

To the middle of some sea or other

Sur le pont brisé d'une jonque

On the broken bridge of a junk 1

On va tôt ou tard s'en aller

We’ll be leaving sooner or later

Quelques vestes froissées

A few crumpled jackets

Quelques cartons en morceaux

A few boxes in bits

Dans les brouillards huileux de la nuit

In the oily night mist

Juste nos corps frileux endormis

Just our chilly bodies asleep

Sur quelques vestes froissées

On a few crumpled jackets

J'avais des rêves pourtant

I had dreams though

J'avais des rêves

I had dreams

J'avais des rêves pourtant

I had dreams though

Voir les trains s'éloigner

Seeing the trains pulling away

Les plafonds chargés de bijoux

The ceilings loaded with jewels

Et tous ces gens attablés, heureux

And all those people seated at tables, happy

Et nous, sur les bas-côtés, fiévreux

And us, on the verges, feverishly

De voir les trains s'éloigner

Watching the trains pulling away

Quelquefois les enfants demandent

Sometimes the children ask

Comment fait-on pour finir ici

How do we end up here

Sans doute, je dormais sur une feuille,

No doubt I was sleeping on a leaf

Et l'automne m'a surpris !

And autumn surprised me!

J'avais des rêves pourtant

I had dreams though

J'avais des rêves

I had dreams

J'avais des rêves pourtant

I had dreams though

Mais tôt ou tard s'en aller

But leaving sooner or later

Par les ruisseaux devant nous

By the streams before us

Jusqu'au milieu d'une mer quelconque

To the middle of some sea or other

Sur le pont brisé d'une jonque

On the broken bridge of a junk

On va tôt ou tard s'en aller

We’ll be leaving sooner or later

No comments!

Add comment