Tôt ou tard s'en aller
Leaving sooner or later
Par les ruisseaux devant nous
By the streams before us
Jusqu'au milieu d'une mer quelconque
To the middle of some sea or other
Sur le pont brisé d'une jonque
On the broken bridge of a junk 1
On va tôt ou tard s'en aller
We’ll be leaving sooner or later
Quelques vestes froissées
A few crumpled jackets
Quelques cartons en morceaux
A few boxes in bits
Dans les brouillards huileux de la nuit
In the oily night mist
Juste nos corps frileux endormis
Just our chilly bodies asleep
Sur quelques vestes froissées
On a few crumpled jackets
J'avais des rêves pourtant
I had dreams though
J'avais des rêves
I had dreams
J'avais des rêves pourtant
I had dreams though
Voir les trains s'éloigner
Seeing the trains pulling away
Les plafonds chargés de bijoux
The ceilings loaded with jewels
Et tous ces gens attablés, heureux
And all those people seated at tables, happy
Et nous, sur les bas-côtés, fiévreux
And us, on the verges, feverishly
De voir les trains s'éloigner
Watching the trains pulling away
Quelquefois les enfants demandent
Sometimes the children ask
Comment fait-on pour finir ici
How do we end up here
Sans doute, je dormais sur une feuille,
No doubt I was sleeping on a leaf
Et l'automne m'a surpris !
And autumn surprised me!
J'avais des rêves pourtant
I had dreams though
J'avais des rêves
I had dreams
J'avais des rêves pourtant
I had dreams though
Mais tôt ou tard s'en aller
But leaving sooner or later
Par les ruisseaux devant nous
By the streams before us
Jusqu'au milieu d'une mer quelconque
To the middle of some sea or other
Sur le pont brisé d'une jonque
On the broken bridge of a junk
On va tôt ou tard s'en aller
We’ll be leaving sooner or later