Est-ce qu’on parle encore de pacte? On s’est juste utilisés
Can we still say that it's a pact? We just played each other
Et le mal qui s’impose au fond n’est pas ce qu’on s’est donnés
The hurt that takes place deep down isn’t what we gave each other
Les lumières de nos endroits, ceux qui feignent de briller
The lights of our places, those that pretend to shine
Je m’y plonge et j’y somnole afin de ne plus me réveiller
I dive into them and I doze off just so I won’t wake up
Les gens tournent autour de moi, ne m’ont pas vue m’endormir
People are moving all around me, didn’t see me fall asleep
Au son des basses qui résonnent dans mon tout, mon être chavire
To the sound of the beats that resonates with my being, my whole being sways
Les amours se rencontrent enfin alors qu’on me voit souffrir
The lovers meet at last while I'm obviously suffering
Je rêve, je m’envole
I dream, I fly away
Dans la nuit, on me laisse vivre l’ennui
At night, I get to live boredom
Que la raison emprisonne
That reason locks aways
Tout de moi réside dans ces fois
All of me lies in these times
Que d’espoir, je rentre chez moi
So much hope, I go home
Et dans la nuit, on s’ennuie…
And at night, we get bored…
On a passé la nuit sous la tension
We spent the night under pressure
T’as joué ta chance, ils ont joué ta chanson
You tried your luck, they played your song
Je t’ai parlé toute la nuit, j’ai pas dis grand-chose
I talked to you all night long, I didn’t say much
Je sais que tu penses que j’y pense, mais tu penses trop
I know you think that I think about it, but you think too much
OK, j’ai pris l’appel, et puis après?
Okay, I answered the call, and so what?
Crois-moi, je suis difficile à suivre, je suis facile à perdre
Trust me, it’s hard to keep up with me, I easily get lost
L’ennui des jeunes adultes, passer la nuit seuls à deux
The problem of young adults: spend the night alone together
Être disparu sans signature, je sais pas dire adieu
Being lost with no signature, I don’t how to say goodbye
Je suis jamais bien loin, je suis jamais bien là
I’m never far away, I’m never here
Bruxelles, Paris, Berlin, Ciao Bella
Brussels, Paris, Berlin, Ciao Bella
Traverser le monde pour essayer de remplacer un monde
Crossing the world to try to replace a world
Par un autre que j’arrive à peine à replacer
With another one that I can barely remember
I say, “Two glasses full of moonshine.”
I say two glasses full of moonshine
Sunglasses for the moonshine.
Sunglasses for the moonshine
Les grands classiques, on est sous le charme.
A classic, we fall in love
And baby, that’s all I need.
And baby, that’s all I need
Dans la nuit, on me laisse vivre l’ennui
At night, I get to live boredom
Que la raison emprisonne
That reason locks aways
Tout de moi réside dans ces fois
All of me lies in these times
Que d’espoir, je rentre chez moi
So much hope, I go home
Et dans la nuit, on s’ennuie…
And at night, we get bored
Mon être chavire
My whole being sways