Translation of the song Dans la nuit artist Cœur de pirate

French

Dans la nuit

English translation

At Night

Est-ce qu’on parle encore de pacte? On s’est juste utilisés

Can we still say that it's a pact? We just played each other

Et le mal qui s’impose au fond n’est pas ce qu’on s’est donnés

The hurt that takes place deep down isn’t what we gave each other

Les lumières de nos endroits, ceux qui feignent de briller

The lights of our places, those that pretend to shine

Je m’y plonge et j’y somnole afin de ne plus me réveiller

I dive into them and I doze off just so I won’t wake up

Les gens tournent autour de moi, ne m’ont pas vue m’endormir

People are moving all around me, didn’t see me fall asleep

Au son des basses qui résonnent dans mon tout, mon être chavire

To the sound of the beats that resonates with my being, my whole being sways

Les amours se rencontrent enfin alors qu’on me voit souffrir

The lovers meet at last while I'm obviously suffering

Je rêve, je m’envole

I dream, I fly away

Dans la nuit, on me laisse vivre l’ennui

At night, I get to live boredom

Que la raison emprisonne

That reason locks aways

Tout de moi réside dans ces fois

All of me lies in these times

Que d’espoir, je rentre chez moi

So much hope, I go home

Et dans la nuit, on s’ennuie…

And at night, we get bored…

On a passé la nuit sous la tension

We spent the night under pressure

T’as joué ta chance, ils ont joué ta chanson

You tried your luck, they played your song

Je t’ai parlé toute la nuit, j’ai pas dis grand-chose

I talked to you all night long, I didn’t say much

Je sais que tu penses que j’y pense, mais tu penses trop

I know you think that I think about it, but you think too much

OK, j’ai pris l’appel, et puis après?

Okay, I answered the call, and so what?

Crois-moi, je suis difficile à suivre, je suis facile à perdre

Trust me, it’s hard to keep up with me, I easily get lost

L’ennui des jeunes adultes, passer la nuit seuls à deux

The problem of young adults: spend the night alone together

Être disparu sans signature, je sais pas dire adieu

Being lost with no signature, I don’t how to say goodbye

Je suis jamais bien loin, je suis jamais bien là

I’m never far away, I’m never here

Bruxelles, Paris, Berlin, Ciao Bella

Brussels, Paris, Berlin, Ciao Bella

Traverser le monde pour essayer de remplacer un monde

Crossing the world to try to replace a world

Par un autre que j’arrive à peine à replacer

With another one that I can barely remember

I say, “Two glasses full of moonshine.”

I say two glasses full of moonshine

Sunglasses for the moonshine.

Sunglasses for the moonshine

Les grands classiques, on est sous le charme.

A classic, we fall in love

And baby, that’s all I need.

And baby, that’s all I need

Dans la nuit, on me laisse vivre l’ennui

At night, I get to live boredom

Que la raison emprisonne

That reason locks aways

Tout de moi réside dans ces fois

All of me lies in these times

Que d’espoir, je rentre chez moi

So much hope, I go home

Et dans la nuit, on s’ennuie…

And at night, we get bored

Mon être chavire

My whole being sways

No comments!

Add comment