wallah te nagrim
Wallah I don't blame it to you
daye te nastinem
mother I'm not looking down to you ( Mother isn't referred in this line, but it's more to strongen the sentence just like wallah does in the previous sentence, so the good translation would be: by my mother I'm not looking down to you)
wallah te nagrim
wallah I don't blame it to you
babo te nastinem
father I'm not looking down to you (look at the 2nd sentence)
derde hewiye
life is hard (derd actually means case, but is better translated here as life)
wallah nagshinem
(wallah colouring it, like making comfortable or make to enjoy it)
wallah nagshinem
wallah nagshinem
babo te nagrim
father I'm not blaming you (again as to strongen the sentence)
daye te nagrim
mother I'm not blaming you (visa versa)
wallah te nagrim
wallah te nagrim
daye te nagrim
daye te nagrim
wallah nagshinem
wallah nagshinem
wallah nagshinem
wallah nagshinem
sjeni wi chare
his wifes are in four ( he has four wifes)
be dost u yarê
he's without friends and lovers (it explains for itself doesn't it?)
sjeni wi chare
sjeni wi chare
be dost u yarê
be dost u yarê
wallah te nagrim
wallah te nagrim
daye te nagrim
daye te nagrim
..................
..................
sjeni te dû dûye
you have two wifes
chave te bertjiye
you still have a hungry eye
sjeni te dû dûye
sjeni te dû dûye
chave te bertjiye
chave te bertjiye
her têshtek tera chuye
everything you are desiring because of it
wallah te nagrim
wallah I'm not blaming it to you
her teshtek tera chuye
her teshtek tera chuye
wallah te nagrim
wallah te nagrim