Şu karşı yaylada göç katar katar
The exodus is increasing on that other plateau
Bir güzel sevdası serimde tüter
A pretty one's love rises within quintessence of my being
(Bir yiğidin derdi serinde tüter)
(A brave man's sorrow rises within quintessence of his being)
Bu ayrılık bana ölümden beter
This separation is worse than death for me
Geçti dost kervanı eyleme beni
Already passed the caravan of friends, don’t keep me from going*
Şu benim sevdiğim başta oturur
That one I love is sitting right up front
Bir güzelin derdi beni bitirir
That lady I love is sitting right up front
(Bu güzelin derdi beni bitirir)
The sorrow of this beauty is getting me down
Bu ayrılık bana zulüm getirir
(The sorrow of a beauty is getting me down)
(Bu ayrılık bana ölüm getirir)
This separation will cause me tyranny
Geçti dost kervanı eyleme beni
(This separation will cause us tyranny)
Ben gidersem sunam bana ağlama
My charming lady, if I'm going to leave, don't cry for me*
Ciğerimi aşk oduna dağlama
Don't make my heart gutted by fire of love*
Benden başkasına meyil bağlama
Don't tie your heart to someone elses than me*
Geçti dost kervanı eyleme beni
*So many bad events have reached a point of no return, don't keep me from going
Gider isem bu il sana yurt olsun
If I'm going to leave, this province should be your residence*
Münafıklar aramızda kurt olsun
Hypocrites should be wolves between us*
Ben ölürsem yüreğine dert olsun
If I'm going to die, it should be the sorrow in your heart
Geçti dost kervanı eyleme beni
*So many bad events have reached a point of no return, don't keep me from going
Pir Sultan Abdalım kalkın aşalım
I, Pir Sultan Abdal, am saying, let's get up and traverse
(Pir Sultan Abdal'ım dağlar aşalım)
(I, Pir Sultan Abdal, am saying that we should traverse the mountains)
Aşıp yüce dağı engin düşelim
Let's traverse the high mountain and make an offing
(Aşalım da dost iline düşelim)
(Let us traverse them, so that we can reach the friendly (adherent) provinces)
(Aşalım da dost illere düşelim)
(Let us traverse them, so that we can reach the friendly (adherent) province)
Çok nimetin yedim helallaşalım
You have shared your gift with me so many times, let's make our farewell fairly*
(Çok ekmeğin yedim helalaşalım)
(You have shared your bread with me so many times, let make our farewell fairly*)
Geçti dost kervanı eyleme beni
*So many bad events have reached a point of no return, don't keep me from going