Después de tanto tiempo y con lo nuestro ya olvidado,
After all this time, and with our affair already forgotten,
quiero morir porque hoy te he visto en otros brazos, enamorada y feliz.
I want to die, because today I have seen you in other arms,
Mientras cuento horas vacias, este amor me quema y duele,
happy in love.
se hace amargo y duro el hecho de perderte,
While I count empty hours, this love burns and hurts;
dime si él te ama como un día lo hice yo,
the fact that I'm loosing you, becomes bitter and hard,
dejándome la piel y el corazón.
tell me if he loves you the way I did one day,
Ahora que ya no eres mía,
Now that you are no longer mine,
ahora es cuando se me parte el alma
now is when my soul brakes
y se abren las heridas,
and the wounds open.
me lamento en vano y muero de dolor.
I complain in vane, and I die of pain.
Ahora que ya no eres mía,
Now that you are no longer mine,
ahora es tarde para amarte al alba,
now is late to love you at dawn,
sigue con tu vida,
go on with your life,
yo me quedaré colgado en este adiós.
I will remain hanging on this good-bye.
Es que hoy se me grabó algo aquí dentro,
It's that today something was engraved in my inside,
una huella para siempre.
a forever mark.
Llevo escritos mil mensajes, mil llamadas a ninguna parte,
I have written one thousand messages, one thousand to nowhere calls,
busco tu cara entre el tumulto de las calles,
I look for your face in the streets confusion,
y maldigo al ángel de mi perdición,
and I curse the angel of my perdition
que a la soledad me abandonó.
that abandoned me to solitude.
Ahora que ya no eres mía,
Now that you are no longer mine,
ahora es cuando más me siento solo,
now is when I more feel alone,
y la melancolía
and the melancholia
me hace delirante la desilusión.
makes delirious my disillusion.
Ahora que ya no eres mía,
Now that you are no longer mine,
ahora sólo soy un pobre loco
now I am just a poor crazy man
que pierde la partida
who looses the game
y se atiene al fuego de aquella pasión.
and holds on to the fire of that passion.
Es que hoy se me grabó algo aquí dentro,
It's that today something was engraved in my inside,
una huella para siempre, una historia que se pierde,
a forever mark, a story that gets lost,
es el eco de un adiós entre tus labios.
it's the echo of a good-bye in your lips.
Ahora que ya no eres mía,
I complain in vane, and I die of pain.
ahora es cuando se me parte el alma
Now that you are no longer mine,
y se abren las heridas,
now is late to love you at dawn,
me lamento en vano y muero de dolor,
go on with your life,
ahora que ya no eres mía, sólo mía.
I will remain hanging on this good-bye.
Ahora que ya no eres mía...
It's that today something was engraved in my inside,