Ti ricordi quando sei partito?
Do you remember when you left?
Nelle tasche nemmeno un quattrino
Not a a penny in your pockets
perso in un campo un fiore appassito
a withered flower lost in a field
ti nascondevi come un assassino
hidding like a murderer
e la musica volevi nella vita
and you wanted the music in your life
forse l’unica che avevi tra le dita
maybe the only one you had in your fingers
alti e bassi fra risate e pianti
ups and downs between laughings and tears
questi grandi passi con i tanti pazzi
these big steps with many crazy guys
quando sei arrivato lontano
when you reach far away
cercare un lavoro non è molto strano
to look for a job is not a very strange thing
su queste cose ci passerei
I would pass over these things
quando resti solo come Cast Away
when you are left alone like Cast Away
e cercavi delle buone idee
and were looking for any good ideas
e dicevi dove sono i miei?
and you said: where are my parents?
e tua madre dice come stai?
and your mother says: how are you?
e tu al telefono mammà poi vedrai
and you, on the phone Mamy, you'll see
quando sarò di nuovo laggiù
when I will be once more there,
questo ragazzo che tornerà al sud
this boy coming back to the south
e ti racconterò di più
and I'll tell you more
Il giorno che io tornerò
The day that I come back
sotto le stelle canterò
I’ll sing under the stars,
il giorno che io tornerò
the day that I come back.
come ti sembra frà la mia città
How about my town, bro?
non è cambiata ma
It didn’t change but
sotto le stelle canterò
under the stars I will sing.
Ora che tutto è cambiato
Now that everything has changed
vorresti tornare ma come ti senti?
you would like go back, but how do you feel?
fra vari spaventi rimangono in testa
Among several scares left in your head
domani chissà cosa inventi e rimangono in venti
who knows what are you going to invent tomorrow
da mille che avevi
and just twenty are left
ne avevi un milione
of a thousand you had
quanti ce ne sono ancora
of a million you had
preme la stretta il microfono al cuore
how many of them still remain?
la mano alla banda guardando il signore
Press the microphone close to the heart
eravamo ragazzi
the hand to the gang watching the lord
vivevo per trovare incastri
we were boys
mano che è sporca di nero ma il tempo passava firmando i palazzi
I lived in order to to find connections
ora le note traducono passi
hand stained with black, but time while passing signed the palaces
mille volte trasudano sassi
now the notes are translating steps
questi passi mi spingono forte
thousand times exuding stones,
di notte le casse diventano massi
these steps are pushing me hard
quando sarò di nuovo laggiù
crates become rocks in the night.
questo ragazzo che tornerà al sud
When I am there once more,
e ti racconterò di più.
this boy that will come back to the south,
Il giorno che io tornerò
The day that I come back
sotto le stelle canterò
I will sing under the stars
il giorno che io tornerò
The day that I come back.
come ti sembra frà la mia città
How about my town, bro?
non è cambiata ma
It didn’t change but
sotto le stelle canterò
under the stars I will sing
Tutte 'e vote 'ca ritorno abbasc' e guardo o' sole
Each time I come back down and I watch the sun
ij m'arricordo frà chi song e po’ me sent’ buono
I remember, bro, who I am and then I feel good.
tra chi fatic ra matin’ p'apparà o peson’
Among working people for paying their rent
ma rind o' stereo frà s pomp chestata canzon’
but from my stereo, bro, this song is pumping up
Il giorno che io tornerò
The day that I come back
sotto le stelle canterò
under the stars I will sing
il giorno che io tornerò
The day that I come back
come ti sembra frà la mia città
How about my town, bro?
non è cambiata ma
It didn't change but
sotto le stelle canterò
under the stars I will sing.