Translation of the song Intro artist J-Ax

Italian

Intro

English translation

Intro

Qualche anno fa mi si è ingrigito il pelo

Some years ago, my fur got grey

Per la prima volta ho tirato il freno

For the first time, I put on the brake

Incerto se fossi l'unico scemo

Unsure on if I was the only fool

O l'ultimo a crederci per davvero

Or the last one believing in it for real*

Col dubbio che per la mia crew fosse un lavoro niente più

With the doubt that for my crew it was just a job, nothing more

Negli anni han fatto figli io soltanto dischi e tour

Through the years, they had children, while I only made albums and gigs

Mai cresciuto come Peter Pan

Never grown up like Peter Pan

Con la labirintite, da solo, bloccato in studio

Affected by labyrinthitis, alone, stuck in the studio

Han Solo, nella grafite

Han Solo in the graphite

Entrato qui da sbarbato

I entered here as scrub

Ho firmato ogni contratto, mi fidavo

I signed each contract, I trusted

Come di un padre, mi bastava stare sul palco

Like in a father, being on the stage was enough for me

Poi eran sempre tutti in vacanza

Actually, they all were always on holiday

Io da solo là che mi sbatto

I, by myself, there, working hard

Forse lo trattavo da padre

Maybe I treated him like a father,

mentre mi trattava da babbo

while he was treating me like a fool**

Perché fare roba nuova se la gente già t'adora

Why making new things, if people already adore you

E alla fine si innamora solo della novità

and in the end only love newness

Quasi come se dicessero sei vecchio, fuori moda

As if they said You're old, off-trend

Questa roba non funziona se la fanno alla tua età

This stuff won't work if you do it at your age

Ho pagato sono uscito come al bar

I paid, I left, like at the bar

La penale coi risparmi di una vita

The penalty clause with a lifetime savings

Al prezzo della libertà

At the price of freedom

Avevo chiuso in pari e mi chiedevo ma che senso ha

I had broken even*** and I asked myself what's the meaning of this

Allora perché non sei morto giovane vent'anni fa

Well, why didn't you die young twenty years ago?

Ricominciare da meno di zero

Start again from less than zero

E finalmente sollevare il velo

And finally pulling up the veil

E raccontarvi veramente

And tell you for real

Non l'immagine vincente che la gente prova a vendere

not the winner-façade that people try to sell you

di sé

of themselves

Non voglio vivere su un grattacielo

I don't want to live on a skyscraper

Solo sputare indietro un po' il veleno

Only to spit back some poison

E raccontarmi veramente lo spettacolo riprende,

and to really tell you, the show goes on

Benvenuti a tutti quelli come me

Welcome to all those like me

L'altro Natale stavo giù in cantina

Last Christmas I was down in the basement

Piangevo sui cartoni del trasloco

I was crying on the cardboxes from the move

Che quando hai visto il mondo dalla cima, dopo

For when you've seen the world from the top, then

Sei intrappolato al top,

you're stuck to the top,

come un topo

like a mouse.

Non sembro un uomo di successo e uomo di valore

I don't look like a successful man and a man of value

Quando il prezzo arriva tutto in blocco dello scrittore

When the price arrives all as writer's block****

Copiare te stesso libera meno dolore

Copying yourself frees less pain

Che farsi tagli nel cuore

Than making cuts in your heart

Nel sangue cercare le parole

Looking for words in blood

È il caso che mi ripigli

I'd better pull myself together

o che mi ripigli per caso

or wake up by chance*****

Che tra quelli che han fatto figli, qui nessuno l'ha programmato

'cause, among those that had children, nobody planned it

La mia vita è questo teatro

My life is this theatre

E quando spegneranno le luci

And when the lights go off

Non avrò nemmeno un rimpianto

I won't have regrets.

Se ho vissuto da vero Goonie

If I lived like a true Goonie

E per la strada mi chiamano zio

And in the streets I get called bro ******

È Philadelphia e io sono Rocky

It's Philadelphia and I am Rocky

Sarà che al posto di un bambino, Dio

It might be that, instead of a child, God

M'ha dato due milioni di nipoti

gave me two millions of nephews

Ho ascoltato la mia roba come mai ho fatto prima

I listened to all my stuff like I never did before

Sana Pianta, Meglio Prima, Rap n' Roll e DecaDance

Sana Pianta, Meglio Prima, Rap n' Roll and DecaDance

L'ho trovata genuina ma si sente che ero perso

I found it genuine, but you could notice that I was lost

Ancora in lutto per la fine fatta dalla prima band

Still mourning for the end of the first band

E quello che credevo fosse il mio fratello vero

And of who I believed it was my true brother

Due bambini che da zero, hanno messo su una gang

Two children that, from scratch, built up a gang

L'amicizia che è finita come sempre nella vita

Friendship that ended as always in life

Per le donne, la politica, l'odore del vile cash

For women, politics, the smell of vile cash

Ricominciare da meno di zero

Starting over again, from below zero

E finalmente sollevare il velo

And finally pulling up the veil

E raccontarvi veramente

And tell you for real

Non l'immagine vincente che la gente prova a vendere

Not the winner-façade that people try to sell

di sé

of themselves

Non voglio vivere su un grattacielo

I don't want to live in a skyscraper

Solo sputare indietro un po' il veleno

only to spit back some poison

E raccontarmi veramente lo spettacolo riprende,

And really tell myself, the show goes on

Benvenuti a tutti quelli come me

Welcome to all those like me

Benvenuti a tutti quello come me

Welcome to all those like me

Benvenuti...

Welcome...

0 120 0 Administrator

No comments!

Add comment