Translation of the song 물감 artist MoonMoon

Korean

물감

English translation

Paint

내 목에 줄세개

Three strings around my neck

내가 살아온

As I've lived my life

그때에 느낀 색깔

I felt these three colors

두고두고 담아왔던 생각

I've kept these thoughts

위로 풀었지 빈틈도 없이 가득

With full, unbroken brush strokes

파란 빨간 초록 물감으로

I paint with blue, red, and green

엄마는 남이었지 불러본 적도없이

My mom was a stranger who I stopped calling

편안할 맘이없어 불편했던 아이었지

My heart has never felt at peace, even as a child I was uneasy

그흔한 조명없이 밝았던 아이었지

I was a bright kid without the typical lighting

대부분 열이붙던 내나인 파랑이었지

The feverish feeling at this age was the color blue

내 목에 줄 세개

Three strings around my neck

내가 살아온

As I've lived my life

그때에 느낀 색깔

I felt these three colors

두고두고 담아왔던 생각

I've kept these thoughts

위로 풀었지 빈틈도 없이 가득

With full, unbroken brush strokes

파란 빨간 초록 물감으로

I paint with blue, red, and green

이별로 취해야지 저별로 날아가지

I'll get drunk off goodbyes, flying to the stars

하루를 별일없이 사는건 바보같았지

I was foolish to live without treating anything like it was special

낮에는 노랠했지 밤에는 주정했지

I sang during the day and got drunk at night

뜨겁던 스물일곱 여름은 빨강이었지

My hot summer at age 27 was the color red

내 목에 줄 세개

Three strings around my neck

내가 살아온

As I've lived my life

그때에 느낀 색깔

I felt these three colors

두고두고 담아왔던 생각

I've kept these thoughts

위로 풀었지 빈틈도 없이 가득

With full, unbroken brush strokes

파란 빨간 초록 물감으로

I paint with blue, red, and green

밤을걷지 그리운 일을적지

I walk at night and write down the things I long for

좋아서 걷는거고 불안해서 적는거지

I walk because I enjoy it, I write because I'm nervous

사실은 잘모르지 어떻게 살아갈지

Truthfully, I don't know how to live well

적당한 어른이고 아프면 작아지겠지

I'm a decent adult, but I grow small when I'm hurt

감았던 눈을 뜨면 남은건 초록이겠지

When I open my closed eyes, only green remains

내 목에 줄 세개

Three strings around my neck

내가 살아온

As I've lived my life

그때에 느낀 색깔

I felt these three colors

두고두고 담아왔던 생각

I've kept these thoughts

위로 풀었지 빈틈도 없이 가득

With full, unbroken brush strokes

파란 빨간 초록 물감으로

I paint with blue, red, and green

No comments!

Add comment