Translation of the song 비행운 artist MoonMoon

Korean

비행운

English translation

Contrail

매일매일이 잿빛이더라구

Everyday was a greyish brown colour

팽이돌듯이 빙빙 돌더라구

It was spinning like a spinning top

어른이 라는 따분한 벌레들이

The boring bugs called adults

야금야금 꿈을 좀 먹더라구

Ate my dream bit by bit

나는 자라 겨우 내가 되겠지

I will grow and barely become myself

뿔이 자라난 어른이 될테니

I will become an adult with horns

억지로 라도 웃어야지 하는데

I have to laugh even though it might be forceful

그럼에도 좀 울적하더라구

Nevertheless, it was a bit sad

어제와 오늘에 온도가 너무 달라서

Yesterday’s and today’s temperature was very different

비행운이 만들어졌네

A contrail was created

내가 머물기에 이곳은 너무 높아서

It’s too high for me to stay

한숨자국만 깊게 드러났네

Only a breath-mark was deeply shown

나는 자라 겨우 내가 되겠지

I will grow and barely become myself

뿔이 자라난 어른이 될 테니

I will become an adult with horns

억지로 라도 웃어야지 하는데

I have to laugh even though it might be forceful

그럼에도 좀 울적 하더라구

Nevertheless, it was a bit sad

어제와 오늘에 온도가 너무 달라서

Yesterday’s and today’s temperature was very different

비행운이 만들어졌네

A contrail was created

내가 머물기에 이곳은 너무 높아서

It’s too high for me to stay

한숨자국만 깊게 드러났네

Only a breath-mark was deeply shown

어제와 오늘에 온도가 너무 달라서

Yesterday’s and today’s temperature was very different

비행운이 만들어졌네

A contrail was created

내가 머물기에 이곳은 너무 높아서

It’s too high for me to stay

한숨자국만 깊게 드러났네

Only a breath-mark was deeply shown

꼬마 가 간직 했던 꿈 은 은

What was the child’s cherished dream?

오래된 일기장 을 꺼내 꺼내

I opened up an old diary

1996 년 7 월 20 일 일

On July 20, 1996

우주 비행사 라고 적어 놨네

A space explorer is what I have written

No comments!

Add comment