Sétzida, a Deus preghende,
Being seated, praying to God,
Su chelu e’ màrmaru abbaidende,
Watching a marble sky,
Jaja fortzis l’at cumpresu:
Perhaps grandma realized:
S’urtimu viazu no est atesu;
Her last journey is not far;
Chi facher tzertu lu depiat
She has known for a long time
Dae meda ja l’ischiat.
That she has to make it for sure.
Sa mariposa chene prus alas
The butterfly with no more wings
Si lassat totu sa vida a palas ;
Leaves her whole life behind her;
Paris cun issa, casi pranghende,
And with her, almost crying,
Totu unu mundu s’ind’est andende.
A whole world is leaving.
E sutta a custu chelu ‘e nie
And under this snowy sky
B’at zente chi non riet
Someone can’t laugh
B’at zente chi non riet
Someone can’t laugh.
S’ùrtima luche de sa die
The last light of the day
S’ùrtima luche de sa die
The last light of the day
Nos est lassende
Is leaving us
E sutta a custu chelu ‘e nie
And under this snowy sky
B’at zente chi non riet
Someone can’t laugh.
Sos betzos nostros an a cumone
Our elders have in common
Sa soledade ‘e unu sirbone,
The solitude of a wild boar,
Sa cara franca de unu manzanu,
The frank face of a morning,
S’ànima durche ‘e su beranu
The sweet soul of the spring,
E in coro unu disizu ebbìa:
And only a wish in their heart:
Torrare a pitzinnìa
To return to childhood
Torrare a pitzinnìa
To return to childhood
S’ùrtima luche de sa die
The last light of the day
S’ùrtima luche de sa die
The last light of the day
Nos est lassende
Is leaving us
E sutta a custu chelu ‘e nie
And under this snowy sky
B’at zente chi non riet
Someone can’t laugh.
B’at zente chi non riet
Someone can’t laugh.