Translation of the song Sa Fiza 'e su Re artist Tazenda

Sardinian (northern dialects)

Sa Fiza 'e su Re

English translation

The Daughter of the King

Fiza ‘e sa luna, fiza ‘e su re,

Daughter of the moon, daughter of the king,

prena ‘e tristura tue ses

you are full of sadness

in custa terra chi nos leat,

in this earth that takes us,

in custu mundu chi no intendet.

in this world that doesn’t hear.

Fizu ‘e su sole, fizu ‘e su re,

Son of the sun, son of the king,

prenu de pensamentos oe ses

today you are full of thoughts

in custa vida chi nos leat,

in this life that takes us,

in custu coro chi no isperat.

in this heart that doesn’t hope.

Beni in custu cantu nostru e faghe “bim-bò”,

Come into our song and make “bim-bò”,1

intra chi cantamus “assandira-ndirò”.

come in, let’s sing “assandira-ndirò”.

Pone meda luche in custa notte

Put a lot of light in this night,

isetende sa manu de su re.

waiting for the hand of the king.

Mama ‘e sa luna (babbu ‘e su sole)

Mother of the moon (father of the sun)

fémina ‘e su re (fémina ‘e su re)

woman of the king (woman of the king)

prena de amore tue ses

you are full of love

in custu chelu chi no est chelu,

in this sky that is not a sky,

in custu mare chi no est mare.

in this sea that is not a sea.

Beni in custu cantu nostru e faghe “bim-bò”,

Come into our song and make “bim-bò”, 1

intra chi cantamus “assandira-ndirò”.

come in, let’s sing “assandira-ndirò”.

Pone meda luche in custa notte

Put a lot of light in this night,

isetende ...

waiting ...

Beni in custu cantu nostru e faghe “bim-bò”,

Come into our song and make “bim-bò”, 1

intra chi cantamus “assandira-ndirò”.

come in, let’s sing “assandira-ndirò”.

Pone meda luche in custa notte

Put a lot of light in this night,

isetende sa manu de su re.

waiting for the hand of the king.

Fiza ‘e sa luna…

Daughter of the moon…

No comments!

Add comment