Translation of the song 青春病 artist Fujii Kaze

Japanese

青春病

English translation

Seishun Sick

青春の病に侵され

Afflicted by the sickness of youth,

儚いものばかり求めて

Seeking only these fleeting things,

いつの日か粉になって散るだけ

One day we'll all just become dust and scatter away

青春はどどめ色

Youth is the color of the end

青春にサヨナラを

Youth is bidding us farewell

ヤメた あんなことあの日でもうヤメた

I stopped doing that on that day, I stopped for good

と思ってた でも違った

So I thought, but I was wrong

僕は 自分が思うほど強くはなかった

I wasn't as strong as I had thought.

ムリだ 絶ち切ってしまうなんてムリだ

It's impossible, cutting ties and moving on is impossible

と思ってた でも違った

So I thought, but I was wrong

僕は 自分が思うほど弱くはなかった

I wasn't as weak as I had thought.

君の声が 君の声が

Your voice, your voice,

頭かすめては焦る

It flashes through my mind and I panic.

こんなままじゃ こんなままじゃ

In this way, in this way,

僕はここで息絶える

I'm laying down my life right here.

止まることなく走り続けてきた

With nothing to stop me, I kept on running

本当はそんな風に思いたいだけだった

I really just wanted to keep thinking that way

ちょっと進んでまたちょっと下がっては

Pushing forward slightly, and then retreating back

気付けばもう暗い空

By the time I realize, the sky is already dark

青春の病に侵され

Afflicted by the sickness of youth,

儚いものばかり求めて

Seeking only these fleeting things,

いつの日か粉になって散るだけ

One day we'll all just become dust and scatter away

青春はどどめ色

Youth is the color of the end

青春にサヨナラを

Youth is bidding us farewell

そうか 結局は皆つながってるから

I see, in the end, everyone is connected

寂しいよね 苦しいよね

It's lonely, isn't it? It's painful, isn't it?

なんて 自分をなだめてるヒマなんて無かった

Those feelings, there was no time for me to calm myself down

君の声が 君の声が

Your voice, your voice,

僕の中で叫び出す

It's screaming out from inside me.

耳すませば 耳すませば

If I listen, if I listen,

何もかもがよみがえる

Everything will come rushing back.

止まることなく走り続けてゆけ

With nothing to stop me, I keep on running

何かが僕にいつでも急かすけど

Something is always urging me forward, but

どこへ向かって走り続けんだっけ

Where was it exactly that I was running to?

気付けばまた明ける空

By the time I realize, the dawn is breaking

無常の水面が波立てば

If ripples form on the ever-changing water,

ため息混じりの朝焼けが

A sigh blending into the rising sun

いつかは消えゆく身であれば

If this body will someday disappear,

こだわらせるな罰当たりが

A curse that makes us obsessed

切れど切れど纏わりつく泥の渦に生きてる

Swirling and coiling within a whirlpool of mud, we live out our lives

この体は先も見えぬ熱を持て余してる

This fever-stricken body that can't even see what's ahead, it's too much to handle

野ざらしにされた場所でただ漂う獣に

In this weathered place, just roaming around like a beast,

心奪われたことなど一度たりと無いのに

Even though I've never found something that could steal my heart, even once

青春のきらめきの中に

Within the glimmer of youth,

永遠の光を見ないで

Don't look at that eternal light

いつの日か粉になって知るだけ

Just know that someday we'll all become dust

青春の儚さを

The fleeting nature of youth...

Oh oh oh oh oh oh

Oh oh oh oh oh oh

Ah ah ah

Ah ah ah

No comments!

Add comment