O suspeito foi calado não tendo as provas na mão
The suspect went away in silence, without evidence (of crime) in his hands
Não sabemos por que fado, estando longe de ele então
We don't why fate, being away from him then
Não teve companhia e nem reclamar ninguém
Had no companion and no complains about anyone
Não chegou a ser refém, esteve ausente por um dia
It was never held hostage, but it was absent for one day
É nas pedras da calçada que a canção nos sai melhor
It's on the sidewalk where our song sounds better
É nas pedras da calçada que o desejo abafa a dor
it's on the sidewalk where desire smothers pain
Ofereceste-me uma rosa, quanto vale ao fim da vida?
You offered me a rose, how valuable is that by the end of a lifetime?
Vale a voz silenciosa, vale a testa adormecida
Valuable is the silent voice, the sleeping forehead
É nas pedras da calçada que a canção nos sai melhor
It's on the sidewalk where our song sounds better
É nas pedras da calçada que o desejo abafa a dor
it's on the sidewalk where desire smothers pain
É nas pedras da calçada que a canção nos sai melhor
It's on the sidewalk where our song sounds better
É nas pedras da calçada que o desejo abafa a dor
it's on the sidewalk where desire smothers pain
(É nas pedras da calçada que a canção nos sai melhor)
(It's on the sidewalk where our song sounds better)
(É nas pedras da calçada que o desejo abafa a dor)
(it's on the sidewalk where desire smothers pain)