Föld kellett a népnek, és sok hús,
People needed land and a lot of meat
Ez volt az első nagy program.
This was the first big work
A vezérnek elöl kellett menni,
The leader had to go as first and lead
Esélye volt győzni vagy meghalni.
he had the opportunity to win or to die
Ez volt a cél, ez volt a cél.
This was the goal, this was the goal
Egymáson át tapostak a népek,
People trampled on oneanother
És jöttek az újabb programok.
and other works came
A vezérek kissé hátrább kerültek,
The leaders got a little farther from the first line
De a mi esélyünk semmivel se több.
but our chance has not increased a bit
Ez volt a cél Ez volt a cél!
this was the goal, this was the goal
Szeretem a fákat, szeretem a levegőt és szeretnék élni,
I love the trees, the air and i love to live
Sötét fegyverekkel ne játsszon hát senki!
Let no one play with dark weapons
Elvenni a jövőt: nincs rá mentség semmi.
To take away the future: there is no excuse for that
A XX. század barbárai lettünk,
we became the barbarians of the twentieth century
Jóllakottak az éhező hadak.
Those who were hungry, are not hungry anymore
De a programokból semmit nem engedtünk,
but there are still big works out there
A végzetünk fele törünk.
we are rushing towards our end
Hol van a cél? Hol van a cél!
where is the goal? where is the goal
És vérré vált az őrület,
And madness turned into blood
Már programozás nélkül is ölünk,
we kill without question
Nem kellenek hozzá a vezérek,
we don't need leaders for that
A végzetünk felé törünk.
we are rushing towards our end
Eltűnt a cél, eltűnt a cél,
the goal disappeared
Eltűnt a cél, eltűnt a cél.
the goal disappeared
Bef.: Szeretem a fákat, és szeretlek téged és szeretnék élni,
End:
Sötét fegyverekkel ne játsszon hát senki!
I love the trees, the air and i love to live
Elvenni a jövőt: nincs rá mentség semmi.
Let no one play with dark weapons