Translation of the song C'est mon dernier bal artist Renaud

French

C'est mon dernier bal

English translation

That's My Last Show

Aux cinoches de Créteil

In the Créteil (Paris) movie theaters

Y jouaient que des pornos

they were only playing pornos.

Moi ça m'disait trop rien

I wasn't so much in the mood,

J'les avais déjà vus

I've seen them already.

J'ai dit à mes copains

I told my gang (of pals) :

Y'a un baloche à Sarcelles

There's a ball in Sarcelles (Paris),

On va y faire un saut

let's go.

Y aura p't'être des morues

There will be maybe some pussies

Et puis ça fait un bail

and it's bee a while

Qu'on s'est plus bastoné

that we didn't had a good fight

Avec de la flicaille

with cops

Ou des garçons bouchers

or with folks.

C'est mon dernier bal

It's my last party,

Ma dernière virée

my last going out,

Demain dans l'journal

tomorrow in the papers

Y'aura mon portrait

my face will be printed.

On a pris les bécanes

We took the bikes

Et on s'est arraché

and took off

Direction la castagne

direction street fight,

La bière à bon marché

cheap beer.

Mais on n'était pas seul

But we didn't come empty handed,

On avait emmené

we took

Deux trois amuse-gueules

two or three appetizers

Dont l'port est prohibé

you're not allowed to carry on you.

On veut pas provoquer

We don't want to push it,

Moi j'suis pas un fondu

I'm no crazy,

Mais faut bien dire c'qu'y est

but all truth told

J'suis pas un ange non plus

I'm no angel neither.

C'est mon dernier bal

That's my last ball,

Ma dernière virée

my last going out,

Demain dans l'journal

in tomorrow's newspaper

Y'aura mon portrait

there will be my photo.

Arrivés à l'entrée

Arriving at the door

Devant la pauvr' caissière

we messed up with the poor ticket girl :

On voulait pas payer

We didn't want to pay

Vingt cinq balles c'est trop cher

25 bucks it's fucking too expensive.

Alors on a profité

So we took the opportunity

Qu'pour une fois y'avait pas

that, for once, there was no

L'service d'ordr'd'K.C.P.

security guys from K.C.P. around

Pour foncer dans le tas

to enter anyway.

Et puis on s'est pointé

And we went

Direct à la buvette

straight to the bar

Où on s'est enfilé

where we drained

Chacun nos huit canettes

each our height beer cans.

C'est mon dernier bal

That's my last party,

Ma dernière virée

my last going out,

Demain dans l'journal

tomorrow's newspaper

Y'aura mon portrait

will print my face.

Y'avait une bande de mecs

There was a bunch of guys

D'l'autre côté de la piste

on the dance floor other side

Qui nous mâtaient à mort

who were staring at us heard

Depuis un bon moment

since quite a while.

On s'est frité avec

We rubbed each other.

C'était vraiment pas triste

It was no kids' play.

Puis on s'est r'concilié

Then we made peace

D'vant une bière en s'marrant

with laughing beer cheers.

D'nos jours dans les baloches

In parties nowdays

On s'exprime, on s'défoule

we express ourselves, let some steam off,

Un grand coup d'manch' de pioche

a big wooden club hit,

Une fracture ça dessoûle

a fractured bone does sober one up.

C'est mon dernier bal

That's my last party,

Ma dernière virée

my last going out.

Demain dans l'journal

In tomorrow's newspaper

Y'aura mon portrait

there will be my face.

Et l'espèce de ringard

And this silly dude

Qui jouait d'l'accordéon

who was playing the accordion

On y a fait bouffer

we wade him eat it

Avec ses bretelles

suspenders included.

Maint'nant j'ai une belle paire

Now he got a nice pair

De poumons bien nacrés

of good pearly lungs

Et dès qu'y tousse un peu

and as soon he's coughing

Il recrache des boutons

he throw up some buttons.

Quand ça a dégénéré

When it went messy

En baston général

into an overall fight,

On a vu se pointer

we saw appearing

Les milices rurales

the local milices (police).

C'est mon dernier bal

That's my last party,

Ma dernière virée

my last going out.

Demain dans l'journal

In tomorrow's newspaper

Y'aura mon portrait

there will be my face.

Avec mon flingue d'alarme

With my fake alarm pistol

J'avais l'air d'un con

I was looking dumb

Devant la Winchester

before the Winchester

De l'adjoint au maire

of the city mayor's right hand.

Il m'a dit n'avance pas

He told me Do not come closer,

Si tu bouges t'es mort

one move you're dead.

J'aurai pas dû bouger

I shouldn't have moved,

Maint'nant je suis mort

now I'm dead.

Dans la vie mon p'tit gars

In life, little bro,

Y'a pas à tortiller

can't escape it,

Y'a rien de plus dang'reux

nothing's more dangerous

Que de se faire tuer

than getting being killed.

C'est mon dernier bal

That's my last show.

J'en ai reçue une

I got one.

Putain qu'ça fait mal

Fuck !, it's so fucking painful

De crever sous la lune

to die under the moon.

C'est mon dernier bal

This is my last party,

Ma dernière virée

my last going out.

De main dans l'journal

In tomorrow's newspaper

Y'aura mon portrait

there will be my face.

No comments!

Add comment