Aux cinoches de Créteil
In the Créteil (Paris) movie theaters
Y jouaient que des pornos
they were only playing pornos.
Moi ça m'disait trop rien
I wasn't so much in the mood,
J'les avais déjà vus
I've seen them already.
J'ai dit à mes copains
I told my gang (of pals) :
Y'a un baloche à Sarcelles
There's a ball in Sarcelles (Paris),
On va y faire un saut
let's go.
Y aura p't'être des morues
There will be maybe some pussies
Et puis ça fait un bail
and it's bee a while
Qu'on s'est plus bastoné
that we didn't had a good fight
Avec de la flicaille
with cops
Ou des garçons bouchers
or with folks.
C'est mon dernier bal
It's my last party,
Ma dernière virée
my last going out,
Demain dans l'journal
tomorrow in the papers
Y'aura mon portrait
my face will be printed.
On a pris les bécanes
We took the bikes
Et on s'est arraché
and took off
Direction la castagne
direction street fight,
La bière à bon marché
cheap beer.
Mais on n'était pas seul
But we didn't come empty handed,
Deux trois amuse-gueules
two or three appetizers
Dont l'port est prohibé
you're not allowed to carry on you.
On veut pas provoquer
We don't want to push it,
Moi j'suis pas un fondu
I'm no crazy,
Mais faut bien dire c'qu'y est
but all truth told
J'suis pas un ange non plus
I'm no angel neither.
C'est mon dernier bal
That's my last ball,
Ma dernière virée
my last going out,
Demain dans l'journal
in tomorrow's newspaper
Y'aura mon portrait
there will be my photo.
Arrivés à l'entrée
Arriving at the door
Devant la pauvr' caissière
we messed up with the poor ticket girl :
On voulait pas payer
We didn't want to pay
Vingt cinq balles c'est trop cher
25 bucks it's fucking too expensive.
Alors on a profité
So we took the opportunity
Qu'pour une fois y'avait pas
that, for once, there was no
L'service d'ordr'd'K.C.P.
security guys from K.C.P. around
Pour foncer dans le tas
to enter anyway.
Et puis on s'est pointé
And we went
Direct à la buvette
straight to the bar
Où on s'est enfilé
where we drained
Chacun nos huit canettes
each our height beer cans.
C'est mon dernier bal
That's my last party,
Ma dernière virée
my last going out,
Demain dans l'journal
tomorrow's newspaper
Y'aura mon portrait
will print my face.
Y'avait une bande de mecs
There was a bunch of guys
D'l'autre côté de la piste
on the dance floor other side
Qui nous mâtaient à mort
who were staring at us heard
Depuis un bon moment
since quite a while.
On s'est frité avec
We rubbed each other.
C'était vraiment pas triste
It was no kids' play.
Puis on s'est r'concilié
Then we made peace
D'vant une bière en s'marrant
with laughing beer cheers.
D'nos jours dans les baloches
In parties nowdays
On s'exprime, on s'défoule
we express ourselves, let some steam off,
Un grand coup d'manch' de pioche
a big wooden club hit,
Une fracture ça dessoûle
a fractured bone does sober one up.
C'est mon dernier bal
That's my last party,
Ma dernière virée
my last going out.
Demain dans l'journal
In tomorrow's newspaper
Y'aura mon portrait
there will be my face.
Et l'espèce de ringard
And this silly dude
Qui jouait d'l'accordéon
who was playing the accordion
On y a fait bouffer
we wade him eat it
Avec ses bretelles
suspenders included.
Maint'nant j'ai une belle paire
Now he got a nice pair
De poumons bien nacrés
of good pearly lungs
Et dès qu'y tousse un peu
and as soon he's coughing
Il recrache des boutons
he throw up some buttons.
Quand ça a dégénéré
When it went messy
En baston général
into an overall fight,
On a vu se pointer
we saw appearing
Les milices rurales
the local milices (police).
C'est mon dernier bal
That's my last party,
Ma dernière virée
my last going out.
Demain dans l'journal
In tomorrow's newspaper
Y'aura mon portrait
there will be my face.
Avec mon flingue d'alarme
With my fake alarm pistol
J'avais l'air d'un con
I was looking dumb
Devant la Winchester
before the Winchester
De l'adjoint au maire
of the city mayor's right hand.
Il m'a dit n'avance pas
He told me Do not come closer,
Si tu bouges t'es mort
one move you're dead.
J'aurai pas dû bouger
I shouldn't have moved,
Maint'nant je suis mort
now I'm dead.
Dans la vie mon p'tit gars
In life, little bro,
Y'a pas à tortiller
can't escape it,
Y'a rien de plus dang'reux
nothing's more dangerous
Que de se faire tuer
than getting being killed.
C'est mon dernier bal
That's my last show.
J'en ai reçue une
I got one.
Putain qu'ça fait mal
Fuck !, it's so fucking painful
De crever sous la lune
to die under the moon.
C'est mon dernier bal
This is my last party,
Ma dernière virée
my last going out.
De main dans l'journal
In tomorrow's newspaper
Y'aura mon portrait
there will be my face.