Renaud: C’est quand qu’on va où?
When Are We Going Where ? (Translation of a play with the wrong structure)
Je m'suis chopé 500 lignes :
I had to write 500 lines:
Je n'dois pas parler en classe
I must not speak in class
Ras l'bol de la discipline !
I'm sick of discipline !
Y'en a marre c'est digoulasse !
Fed up, it's disgusting !
C'est même pas moi qui parlais,
I'm not even the one who was talking,
Moi j'répondais à Arthur
I was answering Arthur
Qui m'demandait, en anglais,
Who was asking me, in English,
Comment s'écrit No Future
How to write No Future
Si on est punis pour ça
If we get punished for that
Alors je dis : 'Halte à tout ! '
Then I say: Stop everything
Explique-moi, Papa,
Tell me, Dad
C'est quand qu'on va où ?
When are we going where?
C'est quand même un peu galère (galley)
It's kind of a pain
D'aller chaque jour au chagrin
To go to sorrow everyday
Quand t'as tell'ment d'gens sur Terre
When there's so many people on Earth
Qui vont pointer chez fous-rien
Who are gonna go at do nothing
'vec les d'voirs à la maison
With their homework back home
J'fais ma s'maine de soixante heures,
I do my sixty hour week
Non seul'ment pour pas un rond (circle)
Not only for not a dime
Mais en plus pour finir chômeur! (unemployed)
But even to end up unemployed !
Veulent me gaver (stuff, fatten) comme une oie (goose)
They want to stuff me like a goose
'vec des matières indigestes,
With indigestible things
J'aurais oublié tout ça
I will have forgotten all of that
Quand j'aurai appris tout l'reste,
When I will have learned everything else
Soulève un peu mon cartable, (schoolbag)
Lift my schoolbag
L'est lourd comme un cheval mort,
It's as heavy as a dead horse,
Dix kilos d'indispensable
Ten kilos of necessary
Théorèmes de Pythagore !
Pythagorean theorems !
L'essentiel à nous apprendre
The main things to teach us
C'est l'amour des livres qui fait
Is the love of books which
Qu'tu peux voyager d'ta chambre
Lets you travel from within your room
Autour de l'humanité,
Around humanity,
C'est l'amour de ton prochain,
It's love your neighbor,
Même si c'est un beau salaud,
Even if he's a bastard
La haine ça n'apporte rien,
Hate won't give you anything
Pis elle viendra bien assez tôt
And it will come soon enough
Quand j's'rais grande j'veux être heureuse,
When I'm big I want to be happy
Savoir dessiner un peu,
To know how to draw a little
Savoir m'servir d'une perceuse (drill)
To know how to use a drill
Savoir allumer un feu,
To know how to start a fire
Jouer peut-être du violoncelle (cello)
To maybe play the cello
Avoir une belle écriture,
To have a nice handwriting
Pour écrire des mots rebelles
To write write rebellious words
A faire tomber tous les murs !
That can knock down every wall !
Tu dis que si les élections
You say that if elections
Ça changeait vraiment la vie,
Really changed life
Y a un bout d'temps, mon colon,
Voting would have been banned
Qu'voter ça s'rait interdit !
A long time ago, idiot ! (Lines switched for syntax reasons)
Ben si l'école ça rendait
Well if school made
Les hommes libres et égaux,
Men free and equals,
L'gouvernement décid'rait
The government would decide
Qu'c'est pas bon pour les marmots! (obnoxious child)
That it's bad for children !