Translation of the song Dans mon HLM artist Renaud

French

Dans mon HLM

English translation

In my HLM

Au rez-de-chaussée, dans mon HLM

On the ground floor , in my HLM

Y a une espèce de barbouze

There's a kind of a stupid spy

Qui surveille les entrées,

That monitors the entrances

Qui tire sur tout ce qui bouge,

And shoots at anything that moves

Surtout si c'est bronzé,

Especially if it's a tanned one

Passe ses nuits dans les caves

He spends his nights in the wine cellars

Avec son Beretta,

With his Beretta

Traque les mômes qui chouravent

He's tracking the kids that are stealing

Le pinard aux bourgeois.

Wine to the bourgeois .

Y se recrée l'Indochine

He's recreating the Indochine War

Dans sa p'tite vie de peigne cul.

In his tiny ass-hole life.

Sa femme sort pas de la cuisine,

His wife can't get out of the kitchen

Sinon y cogne dessus.

Because if she does , he would beat her .

Il est tellement givré

He's so stupidly crazy

Que même dans la Légion

That even the French Foreign Legion

Z'ont fini par le jeter,

Ended up chucking him out .

C'est vous dire s'il est con !

That tells you how fucking stupid he is !

Putain ce qu'il est blême, mon HLM !

For fuck's sake , my HLM is so lame

Et la môme du huitième, le hasch, elle aime !

And the girl of the 8th floor is liking hashish !

Au premier, dans mon HLM,

On the first floor , in my HLM

Y a le jeune cadre dynamique,

There's the young dynamic yuppie

Costard en alpaga,

With his lounge suit of alpaca fibre

Çui qu'a payé vingt briques

The one who paid 200 000 bucks

Son deux pièces plus loggia.

For his apartment of 2 rooms and a balcony.

Il en a chié vingt ans

He valiantly worked for 20 years

Pour en arriver là,

To arrive here.

Maintenant il est content

Now he's happy

Mais y parle de se casser.

But he tells he will soon leave out .

Toute façon, y peut pas,

Yet , anyway he can't

Y lui reste à payer

He still has to pay for

Le lave-vaisselle, la télé,

His dishwasher , his TV-screen

Et la sciure pour ses chats,

And the sawdust for the bedding of his cats

Parce que naturellement

Because of course ,

Ce bon contribuable centriste,

This sweet centrist taxpayer,

Il aime pas les enfants,

Doesn't like children,

C'est vous dire s'il est triste !

To tell you how much he is dull !

Putain ce qu'il est blême, mon HLM !

For fuck's sake , my HLM is so lame

Et la môme du huitième, le hasch, elle aime !

And the girl of the 8th floor is liking hashish !

Au deuxième, dans mon HLM,

On the second floor, in my HLM

Y a une bande d'allumés

There's a tribe of junkies

Qui vivent à six ou huit

Who are 6 to 8 to live

Dans soixante mètres carrés,

In a 60 square meters apartment

Y a tout le temps de la musique.

Where there is always music .

Des anciens de soixante-huit,

They are the rioters of May 68

Y en a un qu'est chômeur

One of them is unemployed

Y en a un qu'est instit',

One of them is a teacher,

Y en a une, c'est ma sœur.

And one of them is my sister.

Y vivent comme ça, relax

They are living without worries

Y a des matelats par terre,

With mattresses on the floor

Les voisins sont furax ;

And the neighbours are furious !

Y font un boucan d'enfer,

They make a hell of a noise ,

Y payent jamais leur loyer,

They never pay the rent

Quand les huissiers déboulent

When the court bailiffs are there

Y écrivent à Libé,

They write a letter to the Libération newspaper

C'est vous dire s'ils sont cools !

To tell you how much they are cools !

Putain, ce qu'il est blême, mon HLM !

For fuck's sake , my HLM is so lame

Et la môme du huitième, le hasch, elle aime !

And the girl of the 8th floor is liking hashish !

Au troisième, dans mon HLM ;

On the third floor , in my HLM

Y a l'espèce de connasse,

There's this hell of a bitch

Celle qui bosse dans la pub,

The one who is working in the advertising market

L'hiver à Avoriaz,

The winter in Avoriaz

Le mois de juillet au Club.

The summer at the Club Med .

Comme toutes les décolorées,

Like all the silly discolored bitches ,

Elle a sa Mini-Cooper,

She has her own Mini Cooper,

Elle allume tout le quartier

She's exciting all the neighbourhood

Quand elle sort son cocker.

When she's out walking her Spaniel .

Aux manifs de gonzesses,

In feminist demonstrations

Elle est au premier rang,

She's at the forefront

Mais elle veut pas d'enfants

But she doesn't want children

Parce que ça fait vieillir,

Because it's accelerating the ageing process .

Ça ramollit les fesses

It gives you a saggy arse

Et pi ça fout des rides,

And it wrinkles the skin of your head

Elle l'a lu dans l'Express,

She had read it in the Express newspaper

C'est vous dire si elle lit !

To tell you how much she is reading !

Putain ce qu'il est blême, mon HLM !

For fuck's sake , my HLM is so lame

Et la môme du huitième, le hasch, elle aime !

And the girl of the 8th floor is liking hashish !

Au quatrième, dans mon HLM,

On the fourth floor, in my HLM

Y a celui que les voisins

There is the one that the neighbours

Appellentle communist,

Call The Communist ,

Même que ça lui plaît pas bien,

While it doesn't suit him he says ,

Y dit qu'il est trotskiste !

According to him , he's a trotskyist !

J'ai jamais bien pigé

I've never really understood

La différence profonde,

The fundamental difference ,

Y pourrait m'expliquer

He said he could explain it to me

Mais ça prendrait des plombes.

But it would takes hours and hours .

Depuis sa pétition,

Since he made a petition ,

Y a trois ans pour le Chili,

3 years ago for the Chile

Tout l'immeuble le soupçonne

All the building inhabitants suspect him

À chaque nouveau graffiti,

For each new graffiti .

N'empêche que « Mort aux cons »

While in fact the Death to the assholes

Dans la cage d'escalier,

In the stairwell

C'est moi qui l'ai marqué,

Had been written by me

C'est vous dire si j'ai raison !

To tell you how much I am right !

Putain ce qu'il est blême, mon HLM !

For fuck's sake , my HLM is so lame

Et la môme du huitième, le hasch, elle aime !

And the girl of the 8th floor is liking hashish !

Pis y a aussi, dans mon HLM,

And there is also , in my HLM

Un nouveau romantique,

A new romantic

Un ancien combattant,

And a veteran

Un loubard, et un flic

A hoodlum and a cop

Qui se balade en survêtement

Who wanders in sweatpants .

Y fait chaque jour son jogging

He's doing his jogging everyday

Avec son berger allemand,

With its German shepherd dog

De la cave au parking,

From the basements to the parking lots

C'est vachement enrichissant.

It is so rewarding ...

Quand j'en ai marre de ces braves gens

When I am tired of all these brave people

Je fais un saut au huitième

I am going to the 8th floor,

Pour construire un moment

To build for an instant ,

'vec ma copine Germaine,

With my girlfriend Germaine,

Un monde rempli d'enfants.

A world full of children.

Et quand le jour se lève

And when the day breaks ,

On se quitte en y croyant,

We left believing in it ,

C'est vous dire si on rêve !

To tell you how much we dream !

Putain ce qu'il est blême, mon HLM !

For fuck's sake , my HLM is so lame

Et la môme du huitième, le hasch, elle aime !

And the girl of the 8th floor is liking hashish !

No comments!

Add comment