Translation of the song Elle a vu le loup artist Renaud

French

Elle a vu le loup

English translation

She's lost her cherry

T’as vu, Lolita, ta pote Marylou

Lolita, you've seen your pal Marylou

Qu’a quinze ans comme toi, qu’j’ai connue bout d’chou

who's fifteen like you, who I always knew

T’as vu comme elle a changé tout d’un coup?

You have seen how she has changed suddenly ?

Eh ben, ma Doudou, elle a vu le loup

Well, my dear sweetie, she's lost her cherry..

J’vais pas lui r’procher, eh! C’est pas un crime

Can't blame it on her ! hey it's not a crime !

A peine un péché et des plus minimes

It's barely a sin, of the smallest kind

D’après sa copine qui l’a balancée

According to her pal who snitched on her

C’est à la mi-août qu’elle a vu le loup

It's in mid-August she lost her cherry.

C’est plus pour la frime que pour le frisson

It's more for show-off than it's for the thrill

Qu’un soir de déprime un gentil couillon

That, one desperate night, some nice little schmuck

A eu l’grand bonheur de gagner l’pompon

just caught the tassel - a strike of good luck.

De cueillir sa fleur avant la saison

He picked the cherry before the season.

Hormis la jouissance d’emmerder ses vieux

Apart from the joy of shocking her old ones

Y’avait pas urgence, y’avait pas le feu

There was no hurry, no emergency

D’autant qu’la romance a duré bien peu

The romance lasted little time, after all.

Elle a vu le loup deux minutes en tout

She lost her cherry - two minutes in all.

Pour la performance et pis pour l’extase

Coz for performance and for ecstasy,

La pauvre est, malchance, tombée sur un naze

the poor unlucky gal had met a dolt

Vilain comme un pou, maladroit comme tout

Ugly as can be, hopeless and clumsy

Elle a vu le loup, y vaut pas un clou

As cherry-picker, worth nothing at all.

Elle a vu le loup, tant mieux ou tant pis

She's lost her cherry, too bad or too good,

C’t’ait pas un bon coup ni un bon parti

T'was a veggie wolf,

J’lui jette pas la pierre, j’crée pas une émeute

not a wolf to marry.

Y paraît qu’sa mère a vu toute la meute

Don't want to slander,

Quant à toi, ma douce, ma jolie pucelle

As for you, my dear, my lovely virgin,

Suce encore ton pouce, joue à la marelle

Keep on sucking your thumb, playing hopscotch

C’qu’a fait Marylou eh ben tu t’en fous

What Marylou did, you don't care , so drop

Elle a vu le loup, c’était un voyou

it, her cherry-eater was a villain.

Mais j’espère, ma fille, que quand viendra l’heure

Yet, I hope, my girl, that when the time comes

De prendre cette Bastille sous ta robe à fleurs

to enter that gaol, there under your dress

Le loup aura l’heur de te plaire autant

The fruit-eating wolf will please you as much

Pour son joli coeur que pour ses talents

for his lovely heart as for his deftness.

S’il est, ce beau jour, doux comme un agneau

If he's, on that fine day, soft as a lamb,

Donne-lui ton amour en paquet cadeau

Give him all your love

En plus du diamant que tu gardes encore

as a pack of gifts

Mais combien de temps au creux de ton corps?

On top of that diamond that you still

No comments!

Add comment