Translation of the song Étudiant/Poil aux dents artist Renaud

French

Étudiant/Poil aux dents

English translation

Studentness/Lazyness

Boutonneux et militants

Pimply activists

Pour une société meilleure

For a better society

Dont ils seraient les dirigeants

Of which they would be the leaders

Où y pourraient faire leur beurre

Where they could make money

Voici l'flot des étudiants

Here's the stream of students

Propres sur eux et non-violents

Clean themselves and non-violent

Qui s'en vont grossir les rangs

That go to join the ranks

Des bureaucrates et des marchands

Of the bureaucrats and the traders

Étudiant poil au dents

You lazy student

J'suis pas d'ton clan pas d'ta race

I'm not from your clan or your race

Mais j'sais qu'le coup d'pieds au cul

But I do know that the kick in the ass

Que j'file au bourgeois qui passe

That I give to the bourgeois who's passing

Il vient d'l'école de la rue

Comes from the school street

Et il salit ma godasse

And soils my shoes

Maman quand j's'rais grand

Mummy, when I'll be a grown-up

J'voudrais pas être étudiant

I wouldn't be a student

Alors tu seras un mois que rien

So you'll be a worthless number

Ah oui ça j'veux bien

Oh yes , that's what I want !

Étudiant en architecture

Student in architecture

Dans ton carton à dessin

In your illustration board

Y a l'angoisse de notre futur

Lays our fears about the future

Y a la société d'demain

And the society of tomorrow

Fais-les nous voir tes projets

Please show us your projects

Et la couleur de ton béton

And the color of your concrete

Tes H.L.M. sophistiqués

Your sophisticated HLM1

On n'en veut pas nous nos maisons

We don't want them , we shall build

On s'les construira nous même

Our own houses ourselves

Sur les ruines de tes illusions

On the ruins of your illusions

Et puis on reprendra en main

And then we'll regain control

Quoi donc ? L'habitat urbain

Over what ? Our urban habitat

Je sais ça t'fait pas marrer

I know it doesn't make you laugh

J'pouvais pas m'en empêcher

But I couldn't help myself

Maman quand j's'rais grand

Mummy, when I'll be a grown-up

J'voudrais pas être étudiant

I wouldn't like to be a student

Ben alors qu'est-ce que tu veux faire ?

So then what job do you want ?

Je sais pas moi gangster

Don't know either. What about gangsterism ?

Étudiant en médecine

Student in medicine

Tu vas marner pendant sept ans

You're gonna work hard for 7 years

Pour être marchand d'péniciline

To be a seller of penicillin

Tes saloperies d'médicaments

Your fucking drugs

Aux bourgeois tu refileras

To the bourgeois thou shalt sell

Des cancer à tour de bras

And in them , cancers thou shalt diagnose

Et aux prolos des ulcères

And in proles , ulcers thou shalt diagnose

Parc'que c'est un peu moins cher

For it's a bit less expensive for them to pay for.

Et l'tiers-monde qu'a besoin d'toi

And in the Third World which needs you

Là c'est sur que t’ira pas

I'm sure not to find you there

Malgré tous ceux qui vont crever

Though a lot of chaps will die

T'oublieras que j't'ai chanté :

You'll forget I sang that :

La médecine est une putain

Medicine is a whore

Son maquereau c'est l'pharmacien

Its procurer is the pharmacist2

Maman quand j's'rais grand

Mummy, when I'll be a grown-up

J'voudrais pas être étudiant

I wouldn't like to be a student

Ben alors qu'est-ce que tu veux être ?

So then who you wanna be ?

Je sais pas moi poète

Don't know either. What about poetry ?

Étudiant en droit

My dear law student

Y a plus d'fachos dans ton bastion

There is more fascists in your fortress

Que dans un régiment d'paras

Than in a regiment of paratroopers

Ca veut tout dire eh ducon !

To tell you the truth , you sucker.

Demain c'est toi qui viendras

Tomorrow you'll be the one who'll come

Dans ta robe ensanglantée

In your bloody robe

Pour faire appliquer les lois

To ensure the application of laws

Que jamais on a voté

We never voted for.

Qu'tu finisses juge ou avocat

Whether you end up being a judge or a lawyer

Ta justice on en veut pas

We don't want your kinda justice

Pi si tu finis notaire

And if you end up being a notary

P't'être qu'on débarquera chez toi

Perhaps we'll tumble down in your office

Pour tirer les choses au clerc

To make things clearer to your cleric

Et tant pi s'il est pas là

And it wouldn't matter if he isn't there

Maman quand j's'rais grand

Mummy, when I'll be a grown-up

J'voudrais pas être étudiant

I wouldn't like to be a student

Ben alors qu'est-ce que tu veux faire ?

So then what do you wanna do ?

Je sais pas moi infirmière

Don't know either. What about a nursing school ?

Étudiant en que dalle

Student in nothingness

Tu glandes dans les facultés

You're loafing about in the universities

T'as jamais lu l'Capital

You never read Das Kapital

Mais y'a longtemps qu't'as pigé

But you have understood long ago

Qu'y faut jamais travailler

That one should never work

Et jamais marcher au pas

And never be marching for the army

Qu'leur culture nous fait gerber

That we are puking their culture

Qu'on veut pas finir loufiats

That we don't wanna be the slaves

Au service de cet État

Attached to this state

De cette société ruinée

To this ruined society

Qu'des étudiants respectables

That respectable students

Espèrent un jour diriger

Hope to master one day in the future

En trainant dans leurs cartables

Dragging behind them in their satchels

La conneries de leurs aînés

The bullshits of their elders

Maman quand j's'rais grand

Mummy, when I'll be a grown-up

J'voudrais pas être étudiant

I wouldn't like to be a student

Alors tu s'ras un moins que rien

So you'll be a worthless number

Ah oui ça j'veux bien

Oh yes , that's what I want !

0 104 0 Administrator

No comments!

Add comment