Boutonneux et militants
Pimply activists
Pour une société meilleure
For a better society
Dont ils seraient les dirigeants
Of which they would be the leaders
Où y pourraient faire leur beurre
Where they could make money
Voici l'flot des étudiants
Here's the stream of students
Propres sur eux et non-violents
Clean themselves and non-violent
Qui s'en vont grossir les rangs
That go to join the ranks
Des bureaucrates et des marchands
Of the bureaucrats and the traders
Étudiant poil au dents
You lazy student
J'suis pas d'ton clan pas d'ta race
I'm not from your clan or your race
Mais j'sais qu'le coup d'pieds au cul
But I do know that the kick in the ass
Que j'file au bourgeois qui passe
That I give to the bourgeois who's passing
Il vient d'l'école de la rue
Comes from the school street
Et il salit ma godasse
And soils my shoes
Maman quand j's'rais grand
Mummy, when I'll be a grown-up
J'voudrais pas être étudiant
I wouldn't be a student
Alors tu seras un mois que rien
So you'll be a worthless number
Ah oui ça j'veux bien
Oh yes , that's what I want !
Étudiant en architecture
Student in architecture
Dans ton carton à dessin
In your illustration board
Y a l'angoisse de notre futur
Lays our fears about the future
Y a la société d'demain
And the society of tomorrow
Fais-les nous voir tes projets
Please show us your projects
Et la couleur de ton béton
And the color of your concrete
Tes H.L.M. sophistiqués
Your sophisticated HLM1
On n'en veut pas nous nos maisons
We don't want them , we shall build
On s'les construira nous même
Our own houses ourselves
Sur les ruines de tes illusions
On the ruins of your illusions
Et puis on reprendra en main
And then we'll regain control
Quoi donc ? L'habitat urbain
Over what ? Our urban habitat
Je sais ça t'fait pas marrer
I know it doesn't make you laugh
J'pouvais pas m'en empêcher
But I couldn't help myself
Maman quand j's'rais grand
Mummy, when I'll be a grown-up
J'voudrais pas être étudiant
I wouldn't like to be a student
Ben alors qu'est-ce que tu veux faire ?
So then what job do you want ?
Je sais pas moi gangster
Don't know either. What about gangsterism ?
Étudiant en médecine
Student in medicine
Tu vas marner pendant sept ans
You're gonna work hard for 7 years
Pour être marchand d'péniciline
To be a seller of penicillin
Tes saloperies d'médicaments
Your fucking drugs
Aux bourgeois tu refileras
To the bourgeois thou shalt sell
Des cancer à tour de bras
And in them , cancers thou shalt diagnose
Et aux prolos des ulcères
And in proles , ulcers thou shalt diagnose
Parc'que c'est un peu moins cher
For it's a bit less expensive for them to pay for.
Et l'tiers-monde qu'a besoin d'toi
And in the Third World which needs you
Là c'est sur que t’ira pas
I'm sure not to find you there
Malgré tous ceux qui vont crever
Though a lot of chaps will die
T'oublieras que j't'ai chanté :
You'll forget I sang that :
La médecine est une putain
Medicine is a whore
Son maquereau c'est l'pharmacien
Its procurer is the pharmacist2
Maman quand j's'rais grand
Mummy, when I'll be a grown-up
J'voudrais pas être étudiant
I wouldn't like to be a student
Ben alors qu'est-ce que tu veux être ?
So then who you wanna be ?
Je sais pas moi poète
Don't know either. What about poetry ?
Étudiant en droit
My dear law student
Y a plus d'fachos dans ton bastion
There is more fascists in your fortress
Que dans un régiment d'paras
Than in a regiment of paratroopers
Ca veut tout dire eh ducon !
To tell you the truth , you sucker.
Demain c'est toi qui viendras
Tomorrow you'll be the one who'll come
Dans ta robe ensanglantée
In your bloody robe
Pour faire appliquer les lois
To ensure the application of laws
Que jamais on a voté
We never voted for.
Qu'tu finisses juge ou avocat
Whether you end up being a judge or a lawyer
Ta justice on en veut pas
We don't want your kinda justice
Pi si tu finis notaire
And if you end up being a notary
P't'être qu'on débarquera chez toi
Perhaps we'll tumble down in your office
Pour tirer les choses au clerc
To make things clearer to your cleric
Et tant pi s'il est pas là
And it wouldn't matter if he isn't there
Maman quand j's'rais grand
Mummy, when I'll be a grown-up
J'voudrais pas être étudiant
I wouldn't like to be a student
Ben alors qu'est-ce que tu veux faire ?
So then what do you wanna do ?
Je sais pas moi infirmière
Don't know either. What about a nursing school ?
Étudiant en que dalle
Student in nothingness
Tu glandes dans les facultés
You're loafing about in the universities
T'as jamais lu l'Capital
You never read Das Kapital
Mais y'a longtemps qu't'as pigé
But you have understood long ago
Qu'y faut jamais travailler
That one should never work
Et jamais marcher au pas
And never be marching for the army
Qu'leur culture nous fait gerber
That we are puking their culture
Qu'on veut pas finir loufiats
That we don't wanna be the slaves
Au service de cet État
Attached to this state
De cette société ruinée
To this ruined society
Qu'des étudiants respectables
That respectable students
Espèrent un jour diriger
Hope to master one day in the future
En trainant dans leurs cartables
Dragging behind them in their satchels
La conneries de leurs aînés
The bullshits of their elders
Maman quand j's'rais grand
Mummy, when I'll be a grown-up
J'voudrais pas être étudiant
I wouldn't like to be a student
Alors tu s'ras un moins que rien
So you'll be a worthless number
Ah oui ça j'veux bien
Oh yes , that's what I want !