J'étais tranquille, j'étais peinard
I was chillin', I was laid-back
Accoudé au flipper
Leaning at the pinball machine
Le type est entré dans le bar
This guy came into the pub
A commandé un jambon-beurre
Ordered a ham sandwich
Puis y s'est approché de moi
And came up to me
Puis y m'a regardé comme ça :
And looked at me, saying:
T'as des bottes
Your boots
Elles me bottent
I'm lovin' them
Je parie que c'est des santiag
I bet they're cowboy boots
Viens faire un tour dans le terrain vague
Follow me to the waste lot
Je vais t'apprendre un jeu rigolo
I'll teach you a funny game
A grands coups de chaine de vélo
Swinging at you with a bike chain
Je te fais tes bottes à la baston
Let's bet your boots in a fight
Moi je lui ai dit : Laisse béton
I told him, Just drop it
Y m'a filé une beigne
He gave me a clout
Je lui ai filé une torgnole
I gave him a whack
Y m'a filé une châtaigne
He gave me a punch
Je lui ai filé mes grolles
I gave him my boots
J'étais tranquille, j'étais pénard
I was chillin', I was laid-back
Accoudé au comptoir
Leaning at the bar
Le type est entré dans le bar
This guy came into the pub
A commandé un café noir
Ordered a black coffee
Puis y m'a tapé sur l'épaule
Then he tapped me on the shoulder
Et m'a regardé d'un air drôle :
Then looked at me funny, saying:
T'as un blouson
Your jacket
L'est pas bidon
Nice stuff
Moi je me les gèle sur mon scooter
I'm freezing my ass on my scooter
Avec ça je serai un vrai rocker
With your jacket I'll look like a real rock star
Viens faire un tour dans la ruelle
Follow me to the back street
Je te montrerai mon Opinel
I'll show you my Opinel1
Et je te chouraverai ton blouson
I'll rob you of your jacket
Moi je lui ai dit : Laisse béton
I told him, Just drop it
Y m'a filé une beigne
He gave me a clout
Je lui ai filé un marron
I gave him a jab
Y m'a filé une châtaigne
He gave me a punch
Je lui ai filé mon blouson
I gave him my jacket
J'étais tranquille, j'étais pénard
I was chillin', I was laid-back
Je réparais ma mobylette
Reparing my moped
Le type a surgi sur le boulevard
This guy showed up on the boulevard
Sur sa grosse moto super chouette
On his super cool big bike
S'est arrêté le long du trottoir
Stopped along the sidewalk
Et m'a regardé d'un air bête :
Gazing at me like an idiot, saying:
T'as le même blue jean
You got the same blue jeans
Que James Dean
As James Dean
T'arrêtes ta frime
Quit showing off
Je parie que c'est un vrai Levi Strauss
I bet that's a real Levi Strauss
Il est carrément pas craignos
Neat-looking stuff
Viens faire un tour derrière l'église
Follow me behind the church
Histoire que je te dévalise
Let me swing at you with my belt
A grands coups de ceinturon
I'll relieve you of your jeans
Moi je lui ai dit : Laisse béton
I told him, Just drop it
Y m'a filé une beigne
He gave me a clout
Je lui ai filé une mandale
I gave him a cuff
Y m'a filé une châtaigne
He gave me a punch
Je lui ai filé mon futal
I gave him my pants
La morale de c'te pauvre histoire
The moral of this poor story
C'est que quand t'es tranquille et peinard
Is, when you're chillin' and laid-back
Faut pas trop traîner dans les bars
Don't hang around in bars too much
A moins d'être fringué en costard
Unless you're wearing a business suit
Quand à la fin d'une chanson
When a song is nearly over
Tu te retrouves à poil sans tes bottes
And you're butt-naked without your boots
Faut avoir de l'imagination
You gotta have quite the imagination
Pour trouver une chute rigolotte
To think of a funny punch line