Translation of the song Le Père Noël noir artist Renaud

French

Le Père Noël noir

English translation

The Black Santa Claus

Ça f'sait pourtant un an ou deux

It was none the less a year or two ago

Que j'croyais plus du tout en lui

That I didn't believe in him anymore

Pas plus que j'croyais au bon Dieu

Nor that I ever believed in God anyway

Ou à la s'maine des trente-cinq heures

Or in a 35-hour working week

N'empêche que par acquis d'conscience

Yet , overcome by remorse

J'ai mis mes santiague d'vant la ch'minée

I had put my Santiag shoes in front of the fireplace

Vu qu'on était le 24 décembre

Seeing that it was the 24th December

P't-être que l'Père Noël se pointerait.

Maybe Santa Claus would shows up , who knows ?

Il est bien v'nu mais manque de bol

Well , he did come , but my bad ...

Avec l'antenne de la télé

Because of the TV-antenna

Y s'est emmêlé les guiboles

He had his legs entangled

Et s'est vautré dans la ch'minée

And he'd fallen into the chimney

S'est rétamé la gueule par terre

He exploded his bones against the floor

Sur ma belle moquette en parpaing

On my cute carpet of cinderblocks

Y'avait d'la suie et des molaires

There was soot and molars everywhere

Le Père Noël est un crétin !

Santa Claus is a moron !

Petit Papa Noël

My dear Santa Claus

Toi qu'es dedendu du ciel

Who came down from the sky

Retournes-y vite fait bien fait

Go back to it as soon as possible

Avant que j'te colle une droite

Before I slap your face

Avant qu'j't'allonge une patate

Before I give you a thrashing

Qu'j'te fasse une tête au carré !

Before I blow up your head !

J'lui avais d'mandé comme cadeau

I asked of him as gifts

Une panoplie d'agent d'police

A police officer panoply

Une super boîte de Meccano

A super Meccano box

Une carte du parti socialiste

And a membership card of the French Socialist Party

M'a carrément amené peau d'balle

He frankly brought me nothing

L'avait pas dû recevoir ma lettre

Maybe he hadn't received my letter

J'avais p'têtre pas mis l'code postal

Maybe I didn't use the right postage stamp

Qui correspond à sa planète

That works on his planet

N'empêche que y s'est pas gêné

Yet he wasn't ashamed at all

M'avait d'jà ruiné la moquette

He already ruined my carpeted floor

Dans l'canapé s'est écroulé

He then collapsed on my sofa

Pour s'piquer la ruche à l'anisette

And he got drunk with Pastis

Y m'a descendu la bouteille

He drank the whole bottle

À lui tout seul le saligaud

Himself alone , this bastard !

'vec le pinard l'a fait pareil

He did the same with the wine

Le Père Noël est un poivrot !

Santa Claus is a boozer !

Petit Papa Noël

My dear Santa Claus

Toi qu'es descendu du ciel

Who came down from the sky

Retournes-y vite fait bien fait

Go back to it as soon as possible

Avant que j'te colle une droite

Before I slap your face

Avant que j't'allonge une patate

Before I give you a thrashing

Qu'j'te fasse une tête au carré

Before I blow up your head !

L'était bourré comme un Polac

He was drunk like a Polish , this guy !

Il a fait un boucan d'enfer

He made a hell of a noise

Il a fouillé toute la baraque

He ransacked the whole house

En chantant des chansons vulgaires

Singing vulgar songs

L'a ravagé mes plantations

He ravaged my plantations

Toute ma récolte d'herbes de Provence

All my harvest of Herbes de Provence

Veuillez me passer l'expression

And please forgive me for the term

L'a gerbé dessus quelle élégance

But he puked on it ! What elegance !

S'est barré vers cinq plombes du mat'

He left around 5 AM

Avec mes bottes et mon blouson

With my boots and my black leather jacket

M'a chouravé aussi ma gratte

He also stole my axe

Y m'a juste laissé le boxon

He just left me a huge mess

Heureusement qu'ma femme était pas là

Luckily , my wife wasn't there

Parc'que y s'rait barré avec

But if she'd been there he would have been gone with her

J'veux plus jamais le voir chez moi

I don't wanna ever see him again in my house

Le Père Noël c'est un pauv' mec

I'm telling you : Santa Claus is a bastard !

Petit Papa Noël

My dear Santa Claus

Toi qu'es descendu du ciel

Who came down from the sky

Retournes-y vite fait bien fait

Go back to it as soon as possible

Avant que j'te colle une droite

Before I slap your face

Avant que j't'allonge une patate

Before I give you a thrashing

Qu'j'te fasse une tête au carré !

Before I blow up your head !

No comments!

Add comment