Translation of the song Les charognards artist Renaud

French

Les charognards

English translation

The scavengers

Il y'a beaucoup de monde dans la rue Pierre Charon

There is a lot of people in Pierre Charon Street

il est 2 heures du mat' le braquage a foiré

It's two AM , the robbery badly ended

J'ai une balle dans le ventre une autre dans le poumon

I got a bullet in the belly and another in the lung

J'ai vécu à Sarcelles j'crève aux Champs-Élysées

I lived in Sarcelles , I end up on the Champs-Elysées

Je vois la France entière du fond de mes ténèbres

I see the whole France from the depths of my darkness

Les charognards sont là, la mort ne vient pas seule

The scavengers are there , Death doesn't come alone

J'ai la connerie humaine comme oraison funèbre

I have the human dumbness as a funeral oration

Le regard des curieux comme unique linceul

The gaze of the curious people as my sole shroud

C'est bien fait pour ta gueule

It's well done in your face

Tu n'es qu'un p'tit salaud

You were just a little scumbag

On n'portera pas le deuil

We won't mourn for you

C'est bien fait pour ta peau

It's well done for your face

Le boulanger du coin a quitté ses fourneaux

The baker of the neighborhood left his shop

Pour s'en venir cracher sur mon corps déjà froid

To come and spit on my already cold body

Il dit J'suis pas raciste mais quand même les bicots

He says : I'm not racist , yet these Arabs

Chaque fois qu'y a un sale coup ben y faut qu'y z'en soient

Each time there is a crime , they're in for it

Moi Monsieur j'vous signale que j'ai fait l'Indochine

Me , sir, I had done the Indochina War

Dit un ancien para à quelques arrivistes

Says a retired paratrooper to a handful of careerists

Ces mecs c'est d'la racaille c'est pire que les Viêt-Minh

They're hoodlums, they're worse than the Vietminh

Faut les descendre d'abord et discuter ensuite

You have to shoot them first and to discuss afterward

C'est bien fait pour ta gueule

It's well done for your face

Tu n'es qu'un p'tit salaud

You were just a little scumbag

On n'portera pas le deuil

We won't mourn for you

C'est bien fait pour ta peau

It's well done for your face

Les zonards qui sont là vont s'faire lyncher sûrement

The hoodlums around are surely gonna get lynched

Si y continuent à dire que les flics assassinent

If they keep saying that the cops are murderers

Qu'on est un être humain même si on est truand

That we all remain human beings even as gangsters

Et que ma mise à mort n'a rien de légitime

And that my execution was in no way legitimate

Et s'ils prenaient ta mère comme otage ou ton frère ?

And if they had took your mother or your brother ?

Dit un père béret basque à un jeune blouson d'cuir ;

Says another fascist father to a young hoodlum

Et si c'était ton fils qu'était couché par terre

And if it was your son lying down here

Le nez dans sa misère répond l'jeune pour finir

With his nose in his misery the youngster finally says

C'est bien fait pour ta gueule

It's well done for your face

Tu n'es qu'un p'tit salaud

You were just a little scumbag

On n'portera pas le deuil

We won't mourn for you

C'est bien fait pour ta peau

It's well done for your face

Et Monsieur blanc-cassis continue son délire

And Mister Barfly keeps going on in his delirium

Convaincu que déjà mon âme est chez le diable

Persuaded that my soul is already in Hell

Que ma mort fut trop douce que je méritais pire

That the cops were too kind , I deserved more

J'espère bien qu'en enfer je r'trouverai ces minables

I well hope that in Hell I will meet these bastards again

Je n'suis pas un héros, j'ai eu c'que j'méritais

I am not a hero , I got what I did deserved

Je ne suis pas à plaindre j'ai presque de la chance

I don't have to complain , I am almost lucky

Quand je pense à mon pote qui lui n'est que blessé

When I think about my mate who is only injured

Y va finir ses jours à l'ombre d'une potence

And will ends up his days in the shadow of a gallows

Elle n'a pas 17 ans cette fille qui pleure

She is less than 17, this crying girl

En pensant qu'à ses pieds il y a un homme mort

Thinking that next to her feet lays a dead man

Qu'il soit flic ou truand elle s'en fout sa pudeur

Whether he is a cop or a gangster, her decency

Comme ses quelques larmes me réchauffent le corps

Doesn't care at all , her few tears warm my body

Il y a beaucoup de monde dans la rue Pierre Charon

There is a lot of people in Pierre Charon Street

Il est 2 heures du mat' mon sang coule au ruisseau

It's two AM , my blood is going to the gutter

C'est le sang d'un voyou qui rêvait de millions

It is the blood of a gangster who dreamed of millions

J'ai des millions d'étoiles au fond de mon caveau

I now have millions of stars in the depth of my tomb

J'ai des millions d'étoiles au fond de mon caveau

I now have millions of stars in the depth of my tomb

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment