Femme du monde ou bien putain
Society woman or whores,
Qui bien souvent êtes les mêmes
often both together,
Femme normale, star ou boudin,
unremarkable woman, star or fat lump,
Femelles en tout genre je vous aime
females of all kind, I love you.
Même à la dernière des connes,
Even to the worst fucking idiot
Je veux dédier ces quelques vers
I want to dedicate these few verses
Issus de mon dégoût des hommes
stemming from my disgust of men
Et de leur morale guerrière
and their warlike mentality.
Car aucune femme sur la planète
'Cause no woman on Earth
N' s'ra jamais plus con que son frère
will ever be dumber than her brother
Ni plus fière, ni plus malhonnête
nor prouder, nor more dishonest
A part peut-être Madame Thatcher
except maybe Miss Thatcher
Femme je t'aime parce que
Woman, I love you because
Lorsque le sport devient la guerre
as sport turns into war
Y a pas de gonzesse ou si peu
there are hardly any broads
Dans les hordes de supporters
in the packs of supporters
Ces fanatiques, fous-furieux
These fanatics, these raving fools
Abreuvés de haines et de bières
drunk on hate and beer
Déifiant les crétins en bleu,
worshiping the morons in blue1
Insultant les salauds en vert
calling the bastards in green names
Y a pas de gonzesse hooligan,
There is no such thing as
Imbécile et meurtrière
and imbecile and murdering she-hooligan
Y'en a pas même en Grande Bretagne
There aren't any even in the UK
A part bien sûr Madame Thatcher
except, of course, Miss Thatcher
Femme je t'aime parce que
Woman, I love you because
Une bagnole entre les pognes
sitting behind a wheel
Tu n' deviens pas aussi con que
you don't turn as bloody stupid
Ces pauvres tarés qui se cognent
as these morons who thump each other
Pour un phare un peu amoché
for a nicked headlight
Ou pour un doigt tendu bien haut
or a proudly raised finger.
Y'en a qui vont jusqu'à flinguer
Some can even kill
Pour sauver leur autoradio
to save their auto radio.
Le bras d'honneur de ces cons-là
The V-sign of these idiots,
Aucune femme n'est assez vulgaire
no woman is gross enough
Pour l'employer à tour de bras
to use it so liberally
A part peut être Madame Thatcher
except maybe Miss Thatcher
Femme je t'aime parce que
Woman, I love you because
Tu vas pas mourir à la guerre
you won't go to war and die,
Parc' que la vue d'une arme à feu
because the sight of a firearm
Fait pas frissonner tes ovaires
puts no thrill into your ovaries
Parc' que dans les rangs des chasseurs
Because among hunters
Qui dégomment la tourterelle
who slaughter turtledoves
Et occasionnellement les Beurs,
and sometimes immigrants sons2
J'ai jamais vu une femelle
I never saw a single female.
Pas une femme n'est assez minable
No woman is pathetic enough
Pour astiquer un revolver
to polish a gun
Et se sentir invulnérable
and feel invulnerable
A part bien sûr Madame Thatcher
except, of course, Miss Thatcher
C'est pas d'un cerveau féminin
It is not from feminine brains
Qu'est sortie la bombe atomique
that sprung forth the A-bomb
Et pas une femme n'a sur les mains
and no woman's hands are stained
Le sang des indiens d'Amérique
by Native American blood.
Palestiniens et arméniens
Palestinians and Armenians
Témoignent du fond de leurs tombeaux
testify from beyond their graves
Qu'un génocide c'est masculin
that a genocide is masculine3
Comme un SS, un torero
like an SS, a torero
Dans cette putain d'humanité
Among this goddamned mankind
Les assassins sont tous des frères
murderers are all brothers.
Pas une femme pour rivaliser
No woman can compete with them
A part peut être Madame Thatcher
except maybe Miss Thatcher
Femme je t'aime surtout enfin
Finally, woman, I love you the most
Pour ta faiblesse et pour tes yeux
for your weakness and your eyes,
Quand la force de l'homme ne tient
whereas the strength of man lies only
Que dans son flingue ou dans sa queue
in his gun or his cock.
Et quand viendra l'heure dernière,
And when Judgement Day will come,
L'enfer s'ra peuplé de crétins
hell will be populated by jerks
Jouant au foot ou à la guerre,
playing soccer or war,
A celui qui pisse le plus loin
doing pissing contests
Moi je me changerai en chien
Me, I'll turn into a dog
Si je peux rester sur la Terre
if I'm allowed to remain on Earth
Et comme réverbère quotidien
and as my daily street light pole
Je m'offrirai Madame Thatcher
I'll enjoy Miss Thatcher