Translation of the song P'tite conne artist Renaud

French

P'tite conne

English translation

Silly girl

Tu m'excuseras mignonne

You'll excuse me sweetie

D'avoir pas pu marcher

I couldn't walk

Derrière les couronnes

Behind the wreaths

De tes amis branchés

Of your hip friends

Parc' que ton dealer

Because your dealer

Était peut-être là

Was there maybe

Parmi ces gens en pleurs

Among these crying people

Qui parlaient que de toi

Who talked solely about you

En regardant leur montre,

Peeking at their watches

En se plaignant du froid

Bitching about the cold

En assumant la honte

Owning up to the shame

De t'avoir poussée là

Of pushing you to that place

P'tite conne tu leur en veux même pas,

Silly girl, you don't even resent them

Tu sais que ces charognes sont bien plus morts que toi

You know those bastards are way deader than you

Tu fréquentais un monde,

You hung out in a world

D'imbéciles mondains

Of mundane retards,

Où cette poudre immonde

Where this awful powder

Se consomme au matin

Is consumed in the morning

Où le fric autorise

Where readies allow you

A se croire à l'abri

To think you're away

Et de la cours d'assise

From the crown court

Et de notre mépris

And from our contempt

Que ton triste univers

That your sad world

Nous inspirait malin

Inspired evil in us

En sirotant nos bières

While sipping on our beers

Ou en fumant nos joints

Or smoking our reefers

P'tite conne tu rêvais de Byzance

Silly girl, you dreamt of Byzantium *

Et c'était la Pologne jusque dans tes silences

And it was Poland to your deepest silences

On se connaissait pas

We didn't know each other

Aussi tu me pardonnes

Either, forgive me

J'ai pas chialé quand t'as

I didn't bawl when you

Cassé ta pipe d'opium

Broke your opium pipe **

J'ai pensé à l'enfer

I thought of the hell

D'un téléphone qui crie

Of a screaming phone

Pour réveiller ta mère

That wakes up your mother

Au milieu de la nuit

In the mid' of the night

J'aurai voulu lui dire

Wanted to tell her

Que c'était pas ta faute

It wasn't your fault

Qu'à pas vouloir vieillir

That one who refuses to age

On meurt avant les autres

Dies before everyone else

P'tite conne tu voulais pas mûrir,

Silly girl, you didn't want to ripe

Tu tombes avant l'automne juste avant de fleurir

You fall before autumn, just before blooming

Et t'aurais-je connu

And had I known you

Que ça n'eût rien changé

It wouldn't have changed anything

Petit enfant perdu

Little lost child

M'aurais-tu accepté

Would you have allowed me?

Moi j'aime le soleil

I love the sun

Tout autant que la pluie

Just as much as the rain

Et quand je me réveille

And when I wake up

Et que je suis en vie

And I am alive

C'est tout ce qui m'importe

It's all that matters to me

Bien plus que le bonheur

Way more than happiness

Cette affaire de médiocre

That mediocre matter

Et qui use le cœur

That wears the heart out

P'tite conne c'est oublier que toi t'étais là pour personne

Silly girl, it'd be forgetting that you weren't here for anyone

Et que personne était là

And that no one was there either

Tu m'excuseras mignonne

You'll excuse me sweetie

D'avoir pas pu pleurer

I couldn't walk

En suivant les couronnes

Behind the wreaths

De tes amis branchés

Of your hip friends

Parc' que ton dealer

Because your dealer

Était peut-être là

Was there maybe

A respirer ces fleurs

Smelling those flowers

Que tu n'aimerais pas

You'd not even like

A recompter ces roses

Counting again those roses

Qu'il a payé au prix

That he paid the price

De ta dernière dose

Of your last dose

Et de ton dernier cri

And of your last cry

P'tite conne allez, repose toi

Silly girl, go on, have some rest

Tout près de Morrison et pas trop loin de moi

Close to Morrison, and not too far from me

No comments!

Add comment