J'ai connu la Pépette
I knew Pépette
Aux auto-tamponneuses
At the bumper cars
Elle, elle avait la sept
She, she had number seven
Et moi j´avais la deuze
And I had number twelve
La sienne elle était verte
Hers was green
Et la mienne était verte (aussi)
And mine was green (too)
Elle était bonne, la Pépette
She was good, the Pépette
Et c'était son métier (elle était bonniche!)
And it was her job (she was good!)
Je lui ai dit tu viens souvent
I asked her Do you come often
Aux auto-tamponneuses ?
To the bumper cars?
Elle m'a dit qu'elle venait souvent
She told me that she came often
Que ça la rendait joyeuse
That made her happy
M'a demandé mais pourquoi
She asked me But why
Est-ce que tu me demandes ça ?
Are you asking me that?
Je lui ai dit mais pourquoi
I responded But why
Est-ce que tu me demandes ça ?
Are you asking me that?
On est allé boire une gueuse
We went to drink a beer
Près des auto-tamponneuses
Near bumper cars
Elle avait l'air beaucoup heureuse
She looked very happy
Dans sa robe jaune
In her yellow dress
Elle était pas vraiment bêcheuse
She was not really that boring
Elle était pas du tout affreuse
She was not awful at all
Moi, j'avais les idées vicieuses
I had vicious ideas
Sous mes cheveux jaunes
Under my yellow hair
J'ai offert à Pépette
I offered to Pépette
Un tour d'auto-tamponneuse
A bumper car ride
Elle, elle a gardé la sept
She, she kept the seven
Moi, j'ai repris la onze
I took over the eleventh
Le patron de l'auto-tampon
The boss of the bumper cars
Qui était très gentil
Who was very kind
Comme musique de fond
He put on background music
Il nous a mis Johnny
He put us Johnny
Pendant que mon idole chantait
While my idol was singing
Les portes de pénis entier
The entire penis gates
Les p'tites autos tournaient, et tournaient et tournaient
The little cars were spinning, spinning and spinning
Et moi je faisais exprès
And I was doing it on purpose
De cogner dans Pépette
To hit into Pépette
Même que un coup, sans faire exprès
Same as a shot, without doing it on purpose
Elle s'est foulé la tête
She sprained her head
On est allé boire un gueuse
We went to drink a beer
Près des auto-tamponneuses
Near bumper cars
Elle avait l'air bien moins heureuse
She looked a lot less happy
Dans sa robe moche
In his ugly dress
Elle avait l'air moins amoureuse
She looked less in love
Elle m'a dit d'un air songeuse
She said to me thoughtfully
Faut que je rentre chez ma logeuse
I have to go to my landlady
Quelle catastroche
What a disaster
J'ai quitté la Pépette
I left the Pépette
Près des auto-tampons
Near the auto-buffers
Je lui ai demandé mais Pépette
I asked him but Pépette
Est-ce que c'est ton vrai nom
Is that your real name
Elle m'a dit ce que t'es bête
She told me Are you stupid
C'est mon surnom, pauvre con
It's my nickname, poor idiot
Mon vrai nom c'est Zézette
My real name is Zezette
Mais ça fait un peu long
But it's a bit long
On a mangé ensemble
We ate together
Une glace au chocolat
A chocolate ice cream
Elle, elle a pris framboise
She, she took raspberry
Et moi, j'ai rien mangé
And I did not eat anything
Je voulais une glace à la viande
I wanted an ice cream made of meat
Oui mais y en avait plus
Yes but there were none left
Ou alors viande hachée
Not even one of minced meat
Mais ça coule le long du cornet
But it flows along the cornet
On est allé boire une gueuse
We went to drink a beer
Près des auto-tamponneuses
Near bumper cars
Je l'ai trouvé soudain hideuse
I found her suddenly hideous
Sa robe trouée
Her dress with moth holes
Je lui ai dis t'sais p'tite pisseuse
I told her You know little pisser
Je préfère les auto-tamponneuses
I prefer bumper cars
Toi t'es pas assez luxueuse
You are not luxurious enough
Mais dis-moi, quelle heure qu'il est
But tell me, what time is it
Lalala Lalala Lala... Quelle heure qu´il est
Lalala Lalala Lala ... What time is it
Lalala Lalala Lala... Quelle heure qu´il est
Lalala Lalala Lala ... What time is it
Lalala Lalala Lala... Quel enculé...
Lalala Lalala Lala ... What a bitch ...
Lalala Lalala lala...
Lalala Lalala lala ...
[Animateur de fête foraine]
[Fun fair animator]
Et allons-y les amateurs de la vitesse, roulez-roulez petits bolides, on rit on s'amuse à Disneyland !
And let's go fans of speed, roll-roll little cars, we laugh we have fun at Disneyland!
Le numéro 112 gagne un E.T. gonflable ou un magnétoscope... En carton
No. 112 wins an inflatable E.T. or VCR ... Cardboard
La petite Delphine attend sa maman à côté du stand des merguez
Little Delphine is waiting for her mom next to the merguez stand
Attention, le propriétaire de la 504 Pigeot immatriculée 4012 QQ 75 est prié de la déplacer, elle gêne l'autocar du parti communiste
Attention, the owner of the 504 Pigeot registered 4012 QQ 75 is asked to move it, it hinders the coach of the Communist Party
Et c'est encore un militaire qui gagne un filet garni avec un bazooka dedans !
And it's still a soldier who wins a net garnished with a bazooka in it!
Allons-y jeunesse, on rit on s'amuse...
Let's go youth, we laugh we have fun ...
La personne qui a perdu un portefeuille en cuir est priée de le rapporter
The person who lost a leather wallet is asked to report it