Putain c'est trop con
Fuck, that's a bummer
Ce putain de camion
That fucking truck
Mais qu'est-ce qu'y foutait là ?
What was it doing there ?
Putain de vie de merde
Fucking shitty life
T'as roulé dans l'herbe
You rolled in grass
Et nous, tu nous plantes là
And as for ourselves, you walk out on us
J'espère au moins que là-haut
I hope that up there at least
Y'a beaucoup moins de salauds
There are many less bastards
Tu nous laisses avec les chiens
You leave us with dogs
Avec les méchants, les crétins
With nasty ones and morons
Sous un soleil qui brille moins fort et moins loin
Under a sun which shines less bright and less far
Je voudrais me blottir dans un coin
I'd cower in a corner
Avec Marius, avec Romain
With Marius, with Romain (1 )
Pleurer avec eux jusqu'à la Saint-Glinglin
To weep with them until the cows come home
Putain, j'ai la rage
Fuck, I'm angry
Contre ce virage
Against that bend
Et contre ce jour-là
And against that very day
Où tu t'es vautré
When you slammed.
Dire que c'était l'été
To think that it was Summer
Dans ma tête y fait froid
In my head it's cold.
J'espère au moins que là-haut
I hope that up there at least
T'as acheté un vélo
You bought a bike
Lolita a plus de parrain
Lolita has no more godfather (2 )
Nous on a plus notre meilleur copain
We ourselves have no more best pal
T'étais un clown mais t'étais pas un pantin
You were a clown yet not a puppet
Enfoiré on t'aimait bien
Bastard, we used to like you
Maintenant on est tous orphelins
Now we are all orphans
Putain de camion, putain de destin, tiens ça craint
Fucking truck, fucking fate, look that sucks
Enfoiré on t'aimait bien
Bastard, we used to like you
Maintenant on est tous orphelins
Now we are all orphans
Putain de camion, putain de destin, tiens ça craint
Fucking truck, fucking fate, look that sucks (3 )