Toujours vivant, rassurez-vous
I'm still alive, rest assured
Toujours la banane, toujours debout
Still dynamic, I'm still standing
J’suis retapé, remis sur pieds
I'm rebuilt, back on my feet
Droit sur mes guibolles, ressuscité
Standing still, resurrected
Tous ceux qui tombent autour de moi
All those people falling around me
C’est l’hécatombe, c’est Guernica
It's a bloodbath, it's like in Guernica
Tous ceux qui tombent, tombent à tour de bras
All these people falling, thousands are falling
Et moi je suis toujours là
Yet I am still here
Toujours vivant, rassurez-vous
I'm still alive, rest assured
Toujours la banane, toujours debout
Still dynamic, I'm still standing
Il est pas né, ou mal barré
He's yet to be born, or he's gonna suffer
Le crétin qui voudra m’enterrer
The moron that would like to bury me
Je fais plus les télés, j’ai même pas internet
I ain't go on TV anymore, I don't even have Internet
Arrêté de parler aux radios, aux gazettes
I stopped giving interviews to radio or newspapers
Ils m’ont cru disparu, on me croit oublié
They believed I had disappeared, I was forgotten
Dites à ces trous du cul, j’continue d’chanter
Please tell all these assholes that I'm still singing
Et puis tous ces chasseurs de prime
And all these bounty hunters
Paparazzis en embuscade
These ambushed paparazzo
Qui me dépriment, et qui n’impriment
That depress me and that imprint
Que des ragots, que des salades
only gossip and lies
Toutes ces rumeurs sur ma santé
For all these rumors about my health
On va pas en faire une affaire
We shouldn't turn it into a scandal
Et que celui qui n’a jamais titubé
And may the one who never tottered
Me jette la première bière
Throw the first beer on me
Toujours vivant, rassurez-vous
I'm still alive, rest assured
Toujours la banane, toujours debout
Still dynamic, I'm still standing
Il est pas né, ou mal barré
He's yet to be born, or he's gonna suffer
L’idiot qui voudrait me remplacer
The idiot that would like to take my seat
Je dois tout l’temps faire gaffe
I always have to be careful
Derrière chaque buisson
For behind each shrub
À tous ces photographes
Lies one of these photographers
Qui vous prennent pour des cons
That treats you like a fool
Ceux-là m’ont enterré, un peu prématuré
These people buried me, a bit too early
Dites à ces enfoirés, j’continue d’chanter
Please tell to all these fuckers that I'm still singing
Mais je n’vous ai jamais oubliés
But I have never forgotten you
Et pour ceux à qui j’ai manqué
And to all of those who missed me
Vous les fidèles, je reviens vous dire merci
You the faithful ones , I'm coming back to tell you :
Vous m’avez manqué vous aussi
Thank you , I missed you too
Trop content de vous retrouver
I'm so happy to meet you again
Je veux continuer nom de nom
I want to continue, for hell sake !
Continuer à écrire et à chanter
To continue to write songs and sing
Chanter pour tous les sauvageons
To sing for all the untamed little brats
Toujours vivant, rassurez-vous
I'm still alive , rest assured
Toujours la banane, toujours debout
Still dynamic , I'm still standing
Il est pas né, ou mal barré
He's yet to be born, or he's gonna suffer
Le couillon qui voudra m’enterrer
The moron that would like to bury me
Depuis quelques années, je me suis éloigné
For a few years I had set me aside
Je vis près des lavandes, sous les oliviers
I'm living near the lavenders, under the olive trees
Ils m’ont cru disparu, on me croit oublié
They believed I'd disappeared, that I was forgotten
Ces trous du cul peuvent continuer d’baver
These assholes can keep drooling
Moi sur mon p’tit chemin, j’continue d’chanter
I , on my little path , continue to sing