J'ai l'cœur comme une éponge
My heart's like a sponge
Spéciale pour filles en fleurs
Made for young ladies
Heureus'ment parc'que ma tronche
Thankfully, 'cause my mug
C'est pas vraiment une fleur
Isn't exactly pretty
J'emballe tout c'qui s'présente
I pick up everything I see
Les cousines, les belles sœurs
Cousins, sisters-in-law
J'ai l'démon du bas-ventre
I have a devil in my crotch
Mon métier c'est dragueur
My job is 'womanizer'
Dès que j'rencontre une frangine
As soon as I meet a bird
J'lui dis : Salut, toi ça va
I tell her: Hey you, how are you doing?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Come home, I live at a friend's place
Sur les bords au milieu c'est vrai qu'je crains un peu.
From all angles, I admit I'm a bit of a creep
Je glande un peu partout
I faff around left and right
Avec mon sac de couchage
With my sleeping bag
Je suis dans tous les coups foireux
I'm a part of every bad plan
Tous les naufrages
Every disaster
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
I have friends who have money
Ben y travaillent c'est normal
Well, they're working, that's normal
Moi mon métier c'est feignant
Me? My job is 'lazybones'
Hé mec t'as pas cent balles
Hey dude, spare me twenty bucks?
J'ai des plans des combines
I have plans, strategies
Pour vivre comme un pacha
To live like a bee in clover
Hé viens chez moi j'habite chez une copine
Hey come home, I live at a friend's place
Sur les bords au milieu c'est vrai qu'je crains un peu.
From all angles, I admit I'm a bit of a creep
J'ai même été étudiant j'étais
I've even been a student once, I've been
Chômeur baby-sitter
Unemployed, babysitting
Quand j'pense que mes parents
And to think my parents
Voulaient qu'je sois docteur
Wanted me to be a doctor
Parfois quand j'ai du blé
Sometimes when I have cash
Je flambe comme un malade
I misspend everything like a jerk
Ce pognon je ne l'ai pas gagné
I haven't earned that money
Mais non mon métier c'est minable
No, see, my job is 'loser'
Ouah, super la rouquine
Wow, gorgeous redhead
Hé salut toi ça va
Hey you, how are you doing?
Eh viens chez moi j'habite chez une copine
Hey come home, I live at a friend's place
Sur les bords au milieu c'est vrai qu'je crains un peu.
From all angles, I admit I'm a bit of a creep
Eh viens chez moi j'habite chez une copine
Hey come home, I live at a friend's place
J'ai mon matelas dans la cuisine
My mattress is in the kitchen
Alors tu viens si tu veux tranquille
So you can come if you like, no problem
Viens chez moi j'habite chez une copine
Come home, I live at a friend's place
Allez viens la frangine
Hey come on, girl
Allez viens, non ?
Hey come on- no?
Ah bon d'accord
Oh well, ok