Esta es la historia
This is the story
De un par de hermanos gemelos
Of a pair of twin brothers
Que no te relatará
That1won't relate you
Traiciones, envidias ni celos
Betrayals, envy or jealousy
Uno se encuentra en el cielo
One is in heaven
Y el otro busca el infierno
And the other one looks for hell
Pero mientras vive en su alma
But while he lives, in his soul
Siente el más frío de los inviernos
He feels the coldest of winters
Desde muy tierno supieron lo que es la calle
Since they were very young they knew what the street is
Que se pagará muy caro cuando un código se falle
That it'll be paid dearly when a code it's failed2
Y ese es el detalle que nos transporta a esta situación
And that's the detail that transports us to this situation
Por eso vine con Figu a contar la continuación?
That's whyI came with Figu to tell the continuation?
Uno era tranquilo
One was quiet
Pero tampoco era sano igual
But he was not healthy either
Era el menos travieso de los dos hermanos
He was the less mischievous of the two brothers
Quería una profesión
He wanted a profession
Para no estar en lo mismo que el gemelo
To not be in the same as the twin
El cual en el barrio tenía protagonismo
Which in the neighborhood had prominence
Sentía un fanatismo por jugar balón
He felt a fanaticism for playing ball
El era de los que en el cole
He was one of those who at school
Siempre formaba en la selección
Always was part of the team
Era su pasión
It was his passion
Pues siempre andaba con las tabas listas
Well, he always walked with the shin guards3ready
Por si de repente había un partido en medio de la pista
In case suddenly there was a game in the middle of the court
No era muy bueno
He was not very good
Pero tampoco tan malo
But neither so bad
Era en la casa al que mas le metían palo
He was in the house the one that got more beaten up
Igual o más fanático que su hermano por el balón
Equal or more fanatic than his brother for the ball
A diferencia que este
Unlike this
Se escapaba del salón
He was running away from the class room
Un chico muy curioso
A very curious boy
Con muchas preguntas que nunca respondieron en casa
With many questions that were never answered at home
Pero sí las malas juntas
But the bad companions did
Apunta hacia el perfil de aquel típico delincuente
It4points to the profile of that typical criminal
Al que le importa poco que es lo que piense la gente
Who cares little what people think
Nada inteligente fue asociarse con unos bandidos
It was not smart to associate with such bandits
De los cuales muchos en cana habían estado metidos
Of which many in jail had been stuck
Le propusieron un negocio para que sea socio
They proposed a business for him to be a partner
Y con una pistola valla a cuidar un espacio
And with a gun he goes to watch over a space
No pensó despacio
He didn't think slowly
Solo pensó en el dinero
He only thought about money
Y en todas esas cosas que se iba a comprar primero
And in all those things that he was going to buy first
No calculo lo fuerte de tremendo asunto
He didn't calculated the difficulty of the tremendous affair
Y que la muerte está presente cuando se vigila un punto
And that death is present when a point5is watched
En estos tiempos uno tiene que estar mas alerta
In these times one has to be more alert
Y se vivo no solo para las cosas malas
And to be bright not only for bad things
Sino también para las cosas buenas
But also for the good things
Uno no sabe el daño
You don't know the damage
Que le podemos hacer a nuestros seres queridos
That we can do to our loved ones
Por el simple hecho de escoger un mal camino
For the simple fact of choosing a wrong path
Y de manera egoísta pensamos
And we selfishly think
Que solo nos hacen daño a nosotros
That they harm only us
Sin saber que todo puede terminar en una tragedia?
Not knowing that everything can end in a tragedy?
Ya lleva más de seis meses en su trabajo nuevo
He has been in his new job for more than six months
Y no le faltan huevos
And he doesn't lack the balls6
Si es que alguien hay que escupirle fuego
If there's necessary to spit fire7 onto someone
Se siente el dueño del juego
He feels the owner of the game
Si esta de moda en las chiquillas
He's fashionable with the girls
Que solo ven ropa buena y zapatillas
That only see8good clothes and sneakers
El otro también tiene un trabajo
The other one also has a job
Donde pagan mal y humillan
Where they pay badly and humiliate
Si ni siquiera existe en la planilla
If he doesn't even exist in the payroll
Encontrarse en casa y conversar es sentir envidia
To meet9at home and talk is to feel envy
Porque uno sus cosas le presume y le fastidia
Because one of his things presumes and annoys him
Igual es su hermano
In the end he's his brother
Y se quieren un montón
And they love each other a lot
Y si se pone cansón
And if he's annoying
Es por que sabe que uno es un huevon
It's because he knows that one is lazy
No hay pa´ comer hermano
There's nothing to eat brother
Vas y comida sacas?
Do you go and get food?
Si quieres voy y compro si me prestas tu casaca
If you want, I'll go and buy if you can lend me your jacket
Sale tranquilo y contento con emoción
He leaves calm and happy with emotion
Caminando por la cuadra presumiendo el casacón
Walking down the block showing off the jacket
Llega al restaurant ya esta pidiendo la porción
Arrives at the restaurant and is ordering the portion
Cuando de repente se escucha la explosión de un cañón
When suddenly the explosion of a cannon is heard
La gente grita ante la situación
People scream at the situation
Y la única maldita explicación
And the only damn explanation
Es que por confusión
Is that by confusion
Se equivocaron de hermano pero ya esta hecho
They got the wrong brother, but it's done
Y que en el suelo esta matándolo la bala que tiene en el pecho
And on the ground is killing him the bullet that he has in his chest
Llega el gemelo corriendo desde lo lejos
The twin comes running from afar
Y siente que se esta mirando un muerto en frente de un espejo
And he feels that he's looking at himself dead in front of a mirror
Fue el viejo de un carro
It was the old man in a car
Aunque nadie apuntó la placa
Although no one wrote down the plate
Pero todos saben que se confundió por la casaca
But everyone knows that he got confused by the jacket
Una vida más se va de este mundo así
One more life leaves this world like this
Como si acaso no valiera nada
As if it was worth nothing
Y yo no se
And i don't know
Hasta cuando seguirá esta situación
Until when will this situation continue
Que nos tiene sufriendo por todos aquellos que queremos
That has us suffering for all those we love
Que el cielo cuide a mis hijos de tanta perdición
May heaven protect my children from so much doom
Que el señor derrame sobre mi familia bendición
May the Lord pour a blessing on my family
Y que me permita estar con ellos
And may he let me be with them
Cuando más me necesiten
When they need me the most
Para que sientan que no les falta nada
So that they feel that they lack nothing
Que le pase nada a mi familia
Anything to happen to my family
A mis hermanos
To my brothers
Y que la paz llegue a los barrios
And may peace come to the neighborhoods
Y que los futuros padres no tengan que llevarse a sus hijos
And that future parents don't have to take their children
Lejos de donde crecieron
Far from where they grew up
Por miedo a que les pase algo malo
For fear that something bad will happen to them