Da droben auf jenem Berge,
On the mountain over there
Da steh ich tausendmal,
A thousand times I stand
An meinem Stabe gebogen
Bent on my staff and stare
Und schaue hinab in das Tal.
Down on the valleyland.
Dann folg ich der weidenden Herde,
Then I follow the grazing herd
Mein Hündchen bewahret mir sie.
My houndling guards for me.
Ich bin heruntergekommen
I am come full netherward,
Und weiß doch selber nicht wie.
But how, I cannot see.
Da stehet von schönen Blumen
The meadow stands so full
Die ganze Wiese so voll.
Of many a beauteous bloom
Ich breche sie, ohne zu wissen
Whereof I pick and pull
Wem ich sie geben soll.
A gift for who knows whom.
Und Regen, Sturm und Gewitter
And thunderclouds and rains
Verpaß ich unter dem Baum.
I bide beneath the tree
Die Türe dort bleibet verschlossen
The locked door locked remains;
Denn alles ist leider ein Traum.
All a dream, unhappily.
Es stehet ein Regenbogen
A rainbow amidst the grey
Wohl über jenem Haus!
Stands over that abode!
Sie aber ist weggezogen,
But she from hence, away
Und weit in das Land hinaus.
To distant regions yode.
Hinaus in das Land und weiter,
To regions, nowhere nigh,
Vielleicht gar über die See.
Perhaps o'er the sea, departed.
Vorüber, ihr Schafe, vorüber!
So pass, ye sheep, pass by!
Dem Schäfer ist gar so weh.
The shepherd's woeful-hearted.